论文部分内容阅读
1988年北京国际旅游年伊始,天安门城楼正式向广大国内外来宾开放了。在实行这一开放办法前,北京市委有关部门于1987年底,向中央办公厅作了请示。在请示的原稿上,有这样一句话:“……许多外宾迫切要求参观天安门城楼。”对其中“迫切要求”一词组,在行文前曾修改了三次,每一次都使原意表达得更加准确。第一次是秘书人员初改时,认为“迫切要求“一词,语言生硬且不够贴切,于是改为“热切希望”,使语言显得比较和缓。第二次是处领导审改时,将“热切希望”改为“渴望”,使语气更为和缓,文字
At the beginning of the Beijing International Tourism Year 1988, the Tiananmen Square Watchtower was officially opened to the majority of guests both at home and abroad. Before implementing this opening-up measure, the relevant departments of the Beijing Municipal Party Committee made a request to the Central Office at the end of 1987. On the original manuscript, there is a remark like this: ”... many foreign guests are desperate to visit the watchtower in Tiananmen.“ The phrase ”urgently required“ was revised three times before the text, each time to make the original intent more accurate. For the first time, when the secretary changed its name, he considered the word ”urgently required“, a language that was blunt and not appropriate enough to be replaced by ”eager hope“ to make the language more moderate. The second time, when leading the reform, changing ”eager hope“ to ”longing" to make the tone more moderate, the text