论文部分内容阅读
【摘录】要和平不要战争,要发展不要贫穷,要合作不要对抗,推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界,是各国人民共同愿望。【出处】《十八大报告·继续促进人类和平与发展的崇高事业》党的十八大报告指出:“要和平不要战争,要发展不要贫穷,要合作不要对抗,推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界,是各国人民共同愿望。”在国际形势发生深刻复杂变化、中国与外部世界关系出现重大调整的背景下,坚持不懈推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界,符合人类社会发展规律,符合时代要求,符合中国人民根本利益,符合世界人民共同愿望。
[Abstract] It is the common wish of all peoples to peace without war, to develop not to be poor, to not cooperate against each other and to promote the building of a harmonious world featuring lasting peace and common prosperity. [Source] “The 18th National Congress of the Communist Party of China will continue to promote the lofty cause of peace and development for mankind.” The report of the 18th CPC National Congress pointed out: “We should not want war unless peace is needed. We must not develop poverty, co-operate without confrontation and promote lasting peace and common development.” Prosperous and harmonious world is the common wish of all peoples. "In the context of profound and complicated changes in the international situation and major changes in the relations between China and the outside world, it persistently promotes the building of a harmonious world of lasting peace and common prosperity in line with the development of human society The law complies with the requirements of the times and conforms to the fundamental interests of the Chinese people and meets the common aspiration of the people of the world.