论文部分内容阅读
从认知转喻整体与部分关系视角,对莫言代表作《天堂蒜薹之歌》及其葛浩文英译本译文与原文关系进行探讨。结果表明,《天堂蒜薹之歌》中译文与原文之间存在大量转喻关系,葛浩文在翻译过程中分别运用“整体代部分”“部分代整体”以及“部分代部分”转喻思维,使不同语言之间等义翻译变成可能。从认知转喻角度对译文与原文关系探讨,可为中国文学作品的翻译和海外传播提供一定的启示。