论文部分内容阅读
2006年夏天,我骑单车漂完了沿京杭大运河的道路,用一个“漂”字,是因为一辆单车相对于1950公里的旅程,显得过于渺小,骑在运河上,我时常有一叶浮萍归大海的感觉。为什么要走运河,用骑单车的方式?我也说不清楚,也许是因为看了沈从文的话:“我走过很多地方的路,过过很多地方的桥,喝过很多不同的酒,却只爱过一个年纪正好的姑娘。”——怦然心动,想一一尝试;也许是因为五一夜游扬州,对古运河的惊鸿一瞥,犹如柳下惠看到风吹起了梦露的裙摆,对运河从此再也不能坐怀不乱……也许这一切都是借口,世界太纷繁复杂,我只想尝试简简单单地过自己的生活。骑行京杭运河并非只是缘于一时的兴致,自由自在追风逐浪是长久以来潜伏在我心底的梦想。7月15日带着从车友那里借来的骑行装备,兜着从图书馆借来的凯鲁亚克著的《在路上》,和网上“下载来”的队友一起挤上了去杭州的1705次列车。下午4:30到达杭州,旅行开始,生活因此变得简单而快乐,此后的19天里我眼里只有那汪水那条河。
In the summer of 2006, I cycled the road along the Beijing-Hangzhou Grand Canal, using a word “drift” because a bicycle was too small to ride on a 1950-kilometer journey and I often had a leaf weeping duckweed The feeling of the sea. Why do I have to go to the canal and ride a bicycle? I also can not tell you clearly, perhaps because I read Shen Congwen’s remark: “I walked a lot of places and passed many bridges and drank many different wines. Loved a girl of the right age. ”- Suddenly, trying one by one; perhaps because of May Day night Yangzhou, a glimpse of the ancient Grand Canal, like Liu Xiahui saw the wind blows the skirt of Monroe Put the canal can never sit back and relax ... ... Perhaps all this is an excuse, the world is too numerous and complicated, I just want to try to live their lives simply. Riding the Beijing-Hangzhou Grand Canal is not just due to the spirits of a moment, free-laden pursuit of the waves has long been lurking in my heart’s dream. On July 15, with a ride from Cheyenne, riding on Kerouac’s “on the go” borrowed from the library, she squeezed onto Hangzhou with her “downloaded” teammates The 1705 train. Arrived in Hangzhou at 4:30 pm, the beginning of travel, life has become simple and happy, the next 19 days in my eyes there is only Wang water that river.