论文部分内容阅读
得知战友志强明天结婚的消息已经过晌午了,好在离得不太远,骑摩托十多分钟就到了志强家。结婚嘛,是件大事,总得热闹热闹。几个先到的战友都说我来晚了,罚我干活,这没问题。志强把我领出门对我说: “走,跟我去借桌子。”农村就是这样,有个红白喜事,都要摆几桌,不像城里那样,到饭店一安排就完了,农村得在自家或左邻右舍摆席,自家没有那么多桌子,自然得外借。
That Comrade Zhi-Qiang married tomorrow’s news has been noon, but fortunately not too far away, riding a motorcycle to more than ten minutes Zhi-qiang. Well married, is a major event, always have fun. A few first comrades in arms said I came late and punished me for work. This is no problem. Zhiqiang led me out to me and said, “Go, go borrow the table with me.” This is the case in the countryside. There are red and white weddings that have to be set at a few tables. Unlike in the city, the arrangement to the restaurant is over. Own or neighbors swing seats, not so many tables their own, natural borrowing.