【摘 要】
:
十九世纪后半期,由于受到西方势力冲击,清朝传统华夷体系面临严重挑战。清政府仍然欲求同朝鲜王朝维持宗藩关系,重视朝鲜半岛安全问题,并极力劝说朝鲜王朝开港通商。1880年,朝鲜修信使金弘集访日时,清朝驻日公使何如璋与参赞黄遵宪积极游说金弘集设法劝导朝鲜君臣与西方列强立约通商,以便抵御沙俄南侵。本文主要论述了黄遵宪“劝策朝鲜”的动因,并分析了金弘集与清朝驻日使臣的数次笔谈经过和《朝鲜策略》撰写过程及其具体内容,进而阐释了该册子中所体现的黄遵宪外交思想和时局观及其朝鲜观。
论文部分内容阅读
十九世纪后半期,由于受到西方势力冲击,清朝传统华夷体系面临严重挑战。清政府仍然欲求同朝鲜王朝维持宗藩关系,重视朝鲜半岛安全问题,并极力劝说朝鲜王朝开港通商。1880年,朝鲜修信使金弘集访日时,清朝驻日公使何如璋与参赞黄遵宪积极游说金弘集设法劝导朝鲜君臣与西方列强立约通商,以便抵御沙俄南侵。本文主要论述了黄遵宪“劝策朝鲜”的动因,并分析了金弘集与清朝驻日使臣的数次笔谈经过和《朝鲜策略》撰写过程及其具体内容,进而阐释了该册子中所体现的黄遵宪外交思想和时局观及其朝鲜观。
其他文献
在中国文明起源的进程中,龟甲器是一个重要的文化要素,但也容易被忽略。龟甲器及其使用属于精神文化产品,它涉及到史前先民的世界观、与未知世界的沟通,以及丧葬习俗与权力等级等。从龟甲器的传播来看,以贾湖遗址为中心的东西向传播和以海岱区为中心的南北向传播,使得龟甲成为史前“中国”各文化区的一个重要的文化要素,各文化区上层通过远距离交流与馈赠,使得包括龟甲器等文化要素在内的各区系间文化联系紧密而又各具特色。而后,龟甲器的使用方式逐渐向商代式龟卜发展,最终形成了中国特有的龟甲占卜方式。
以对音乐作品不同版本实践技术、技巧的对比研究为参照,改编(移植)作品的美学价值,是一个不常被深入探讨的命题。本文以巴赫d小调《恰空》的马林巴版本为例,尝试在一个相对开放的概念认知范畴内,从个体与整体的不同视角,以“物”(乐器)、“人”、形式、表达等为切入点,来探讨马林巴版《恰空》的美学价值。同时,也是完成一次易被“否定”甚至“诟病”的尝试,即最大限度暂时“离开”作品的音乐文本,甚至实践(创作—演奏—欣赏)来讨论。原因并不是音乐本身不值得讨论,而是在大部分此类研究仅止于此的现实情况下,另
东北是满-通古斯语族的世居之地。在漫长的历史进程中,满-通古斯语族创造了当今仍然活跃在东北边陲浓墨重彩的音乐艺术、流光溢彩的舞蹈艺术、雕章缛彩的曲艺艺术和绚丽多彩的造型艺术等艺术文化。满-通古斯艺术文化彰显出浓郁的民族特征、神秘色彩和宗教文化,是我国艺术文化宝藏中的珍品。在“一带一路”倡议下,满-通古斯艺术文化只有进行正确的文化定位、深度的文化交流和持续的文化创新,才能实现广泛传播中国传统艺术文化的目标,以及担负起与世界文化进行深度沟通交流的重任。
丁小兵拉上手刹。等了几分钟后他再次打火,车一如先前那样仅仅抖动了几下,最终归于无边的平静。他用力拍了下方向盘。妻子赵梅问,现在怎么办? 三天前,他们的同学孙蕹联系了两个老同学,约好本周五晚去他的“农家乐”小聚。孙蕹的原话是,“趁着双休日大家在山里转转,吃住不用考虑。” 从市区到孙蕹的山庄,开车要一个多小时。现在,下着小雨,车又坏在了半道,趴在一条乡村公路的岔路口。这车有些年头了,经常会出些小毛
结合国家全域旅游示范区验收标准,采用实地调研、网络评价分析以及数理统计分析等方法,系统研究大连市全域旅游示范区供给体系建设,研究表明:旅游吸引物分布均匀度较低,南北
本期“海洋文化”栏目的两篇文章,聚焦东北亚诸岛的历史风云。《明末朝鲜使臣所经辽东海域史事考》一文的三个关键词使人印象深刻:海路、海难和海祭。文章结合中韩史料,详细考察了朝鲜向大明朝贡的辽、胶海路。依文章所述,李氏朝鲜自1392年成立以来,始终积极寻求明朝政府册封和朝贡交流,每逢明朝皇帝、太子的寿辰,或皇储继位、皇帝驾崩、册封妃子等家国大事,都会派遣使团不远万里进京朝贡。
2020年2月,当山西省第二批援鄂医疗队队员王婷,在武汉同济医院中法新城院区看到家乡人千里迢迢送来的苹果与牛肉时,恍惚间想起爷爷讲过的故事,老百姓给八路军送粮食、纳鞋垫……她也在一瞬间理解了什么叫“军民鱼水情”,理解了什么叫众志成城。 那些从爷爷身上传下来的故事,竟然再一次上演。而她,成为故事中人。 “来到武汉,突然觉得找到了方向。”王婷坦言,“就是那种平素很少说的信仰。一声号令,大家不讲条件
1 死一下就提到日程上了。 突发脑出血,在医院抢救了一夜的老高还是没有醒过来。此时,老高仰面陷在白色被单里,在冬日早晨的惨淡阳光下脸色发金,双眼微闭,嘴巴微张,下颌上的白胡茬倔强而强硬地朝上指着。他脑袋被开了三个洞,每个洞都插着引流管。除此之外,身体其他部位能插管子的部位也全都插着管子。比起像是睡着了的人老高更像是一个叫不醒的装睡人。生命体征监测仪表上闪烁着的各項指标,每一个都倏忽高上去又倏忽
“顺译”是“视译”有效的组织句式策略。雅思阅读文本充斥大量的长难句和被动语态及分割结构等复杂句式,对学生阅读理解的正确率提出了严峻挑战。文章基于翻译符号学“符指”过程的基本理论,尝试运用“顺译”策略把英文长难句翻译成汉语意思,提高学生的阅读速度和理解能力,实现“短时高效”之阅读学习目标,总结对中国英语教学改革有启发的思路。