论文部分内容阅读
【摘要】:旅游网站在现代旅游过程中扮演着一个十分重要的角色,旅游者可以在网络上通过对旅游地情况的查询制定出最合理的旅行方案,从而达到最佳的旅行效果。本文选取伦敦旅游局的官方网站进行个案分析,了解其文本特点。
【关键词】:旅游网站 文本特点 语言特点
一.本文个案选择来源
伦敦是英国的首都,伦敦没有夸耀性的气派大道与外表金碧辉煌的皇宫,但丰富的文物宝藏、众多皇家公园与王室繁复的仪式节庆,透露出已有千年历史的贵族气息。伦敦旅游局的官方网站是英国权威网站,故本文选取伦敦旅游局的官方网站(www.visitlondon.com)作为本次个案分析的对象。
二.英文旅游网的特点:
(一)板块构成特点
首先,功能及信息齊全,重点突出。针对旅游这一目的,十分直接明了地列举出旅游过程中所需的各项信息以供查阅。除了主页的各主要栏目,各旅游网站还经常会设计一些专题栏目来吸引游客,以达到宣传的效果。例: Discover London/ Things to do/ Where to stay/Travellerinformation/Tickets&offers(www. Visitlondon.com)其次,方便简洁。和众多其他网站一样,这个网站最醒目的上方还是处以基本的下拉菜单式的设计,节省了很多不必要出现在首页的空间。
(二)语言特点
首先,知识面广,词汇量大。旅游是一门综合性的活动,它涉及政治,历史,地理,文学艺术甚至天文,考古等多方面知识,因此旅游英语词汇量极大。例如:inclusive tour,keep-fit tour-qigong,presription on individual diagnosis, and herbal cuisine. 其次,简短句的使用。英文旅游宣传材料文本通常用词简洁明确、逻辑严谨、文风质朴,行文讲究简洁明快,描写大多客观具体,直观可感。再次,用词活泼,感染力强。旅游网页的文本往往热情活泼,朗朗上口,融旅游与宣传于一体。最后,英语旅游文本偏口语体。英语旅游文本中有大量的口语化的非标准句子,常用于向读者表达建议、警告和邀请。例:The town famous for the “Crooked Spire”of its Parish Church, standing on the skyline like a question mark. (Chesterfield). 其完整形式应为:The town is famous for...
(三)文体特点
英语旅游文本中惯用代词“you”. 前者属第三人称,与作者的心理距离较第二人称更疏远,尊敬的情感更强,而“you”更易于与读者建立亲近的心理关系,是以读者为中心的体现。例:You can expect to find a wide variety of accessible features such as step-free access,Blue Badge parking.
(四)修辞特点
语言朴实无华,基本没有修辞手法。英语旅游文本注重简洁,通俗易懂为考察英语旅游文本中的词汇特征。例:There's so much happening in London all year round-London's events calendar is always busy! Have a look at our overview of events in London by month,plan your year ahead and make sure you don't miss out.
(五)文本内容
英语旅游篇章重在景点地理环境、服务设施、优势与不足诸方面的纯信息传递,风光景色的描述性篇幅却着笔不多。旅游网站文本则偏向更为直接的描述,进行纯信息的传递,没有过多的人文历史在其中。例:Despite the Tower of London's grim reputation as a place of torture and death,within these walls you will also discover the history of a royal palace,an armoury and a powerful fortress.
三.结语
英文旅游网站功能及信息齐全,重点突出,方便简洁。语言上词汇量大,多使用简短句。文风质朴,行文讲究简洁明快,描写大多客观具体,直观可感。旅游网页的文本往往热情活泼,朗朗上口,融旅游与宣传于一体。旅游网站文本则偏向更为直接的描述进行纯信息的传递,没有过多的人文历史在其中。
【参考文献】
【1】胡斌. Hofstede 长短期文化理论下的中英官方旅游网站对比分析. 牡丹江大学学报[J]. 2015,(8):163
【2】侯晋荣, 秦洪武. 利用关键词分析旅游文本的文体特征:一项基十语料库的实证研究[J].外国语文研究,2012,(1): 73-83.
【3】 康宁. 基于类比语料库的中国网站英语旅游文本语言分析[J]. 青岛科技大学学报,2012,(4):105-109.
【4】朱益平.论旅游翻译中文化差异的处理[J].西北大学学报(哲学社会科学版), 2005, (3): 159-164.
作者简介:张晓琴(1993—),女,汉族,甘肃张掖人,翻译硕士
【关键词】:旅游网站 文本特点 语言特点
一.本文个案选择来源
伦敦是英国的首都,伦敦没有夸耀性的气派大道与外表金碧辉煌的皇宫,但丰富的文物宝藏、众多皇家公园与王室繁复的仪式节庆,透露出已有千年历史的贵族气息。伦敦旅游局的官方网站是英国权威网站,故本文选取伦敦旅游局的官方网站(www.visitlondon.com)作为本次个案分析的对象。
二.英文旅游网的特点:
(一)板块构成特点
首先,功能及信息齊全,重点突出。针对旅游这一目的,十分直接明了地列举出旅游过程中所需的各项信息以供查阅。除了主页的各主要栏目,各旅游网站还经常会设计一些专题栏目来吸引游客,以达到宣传的效果。例: Discover London/ Things to do/ Where to stay/Travellerinformation/Tickets&offers(www. Visitlondon.com)其次,方便简洁。和众多其他网站一样,这个网站最醒目的上方还是处以基本的下拉菜单式的设计,节省了很多不必要出现在首页的空间。
(二)语言特点
首先,知识面广,词汇量大。旅游是一门综合性的活动,它涉及政治,历史,地理,文学艺术甚至天文,考古等多方面知识,因此旅游英语词汇量极大。例如:inclusive tour,keep-fit tour-qigong,presription on individual diagnosis, and herbal cuisine. 其次,简短句的使用。英文旅游宣传材料文本通常用词简洁明确、逻辑严谨、文风质朴,行文讲究简洁明快,描写大多客观具体,直观可感。再次,用词活泼,感染力强。旅游网页的文本往往热情活泼,朗朗上口,融旅游与宣传于一体。最后,英语旅游文本偏口语体。英语旅游文本中有大量的口语化的非标准句子,常用于向读者表达建议、警告和邀请。例:The town famous for the “Crooked Spire”of its Parish Church, standing on the skyline like a question mark. (Chesterfield). 其完整形式应为:The town is famous for...
(三)文体特点
英语旅游文本中惯用代词“you”. 前者属第三人称,与作者的心理距离较第二人称更疏远,尊敬的情感更强,而“you”更易于与读者建立亲近的心理关系,是以读者为中心的体现。例:You can expect to find a wide variety of accessible features such as step-free access,Blue Badge parking.
(四)修辞特点
语言朴实无华,基本没有修辞手法。英语旅游文本注重简洁,通俗易懂为考察英语旅游文本中的词汇特征。例:There's so much happening in London all year round-London's events calendar is always busy! Have a look at our overview of events in London by month,plan your year ahead and make sure you don't miss out.
(五)文本内容
英语旅游篇章重在景点地理环境、服务设施、优势与不足诸方面的纯信息传递,风光景色的描述性篇幅却着笔不多。旅游网站文本则偏向更为直接的描述,进行纯信息的传递,没有过多的人文历史在其中。例:Despite the Tower of London's grim reputation as a place of torture and death,within these walls you will also discover the history of a royal palace,an armoury and a powerful fortress.
三.结语
英文旅游网站功能及信息齐全,重点突出,方便简洁。语言上词汇量大,多使用简短句。文风质朴,行文讲究简洁明快,描写大多客观具体,直观可感。旅游网页的文本往往热情活泼,朗朗上口,融旅游与宣传于一体。旅游网站文本则偏向更为直接的描述进行纯信息的传递,没有过多的人文历史在其中。
【参考文献】
【1】胡斌. Hofstede 长短期文化理论下的中英官方旅游网站对比分析. 牡丹江大学学报[J]. 2015,(8):163
【2】侯晋荣, 秦洪武. 利用关键词分析旅游文本的文体特征:一项基十语料库的实证研究[J].外国语文研究,2012,(1): 73-83.
【3】 康宁. 基于类比语料库的中国网站英语旅游文本语言分析[J]. 青岛科技大学学报,2012,(4):105-109.
【4】朱益平.论旅游翻译中文化差异的处理[J].西北大学学报(哲学社会科学版), 2005, (3): 159-164.
作者简介:张晓琴(1993—),女,汉族,甘肃张掖人,翻译硕士