论文部分内容阅读
整个湖水已经成为一个超级大冰块,没有一点流动的水。冷,寒风呼啸,带着绒帽还是耳朵生疼,等我们钻进越野车在冰湖上继续跳着芭蕾前进时,太阳又躲到了厚厚的云层背后。令我感到神奇的事情出现了:在湖边一个背风的山沟里,竟然有两顶帐篷和成群的牛羊。白色的帐篷,白色的羊群,还有白色的湖面,浑然一体。冰川孕育了江河,其周围特别是河谷地带也总会有丰美的草场。牧民逐水草而居,在长江源区那么高寒的地方,只要有水有草场,就总会有牧民,这是很有点超出我们这些内地人
The whole lake has become a super big ice, no water flowing. Cold, wind whistling, with a velvet hat or ear pain, so we got into the buggy while continuing to dance ballet on the ice lake, the sun hid behind the thick clouds. What made me feel miraculous happened: there were two tents and flocks of cattle and sheep in a leeward ravine by the lake. White tents, white flocks, there is a white lake, seamless. Glaciers gave birth to the rivers, and the surrounding areas, especially the river valley, always had beautiful meadows. Herdsmen live by the water, in the area where the source of the Yangtze River is so cold, as long as there are pastures with water, there will always be pastoralists. This is a little bit beyond those of our hinterland