【摘 要】
:
当一个名词前有多个形容词时,这些形容词有着一定的排序规律。这是否令你感到苦恼呢?其实对于土生土长的英国人而言,这也是个奇妙的谜题呢。参考译文:英语中的形容词一定得按
论文部分内容阅读
当一个名词前有多个形容词时,这些形容词有着一定的排序规律。这是否令你感到苦恼呢?其实对于土生土长的英国人而言,这也是个奇妙的谜题呢。参考译文:英语中的形容词一定得按下面的顺序来排列:看法—大小—年代—形状—颜色—来源—材质—用途+名词。奇怪的是,每个说英语的人都遵循这个列表,但几乎没有人知道为什么这么用。
When there are multiple adjectives in front of a noun, these adjectives have a certain ordering rule. Does this distress you? Actually it is a wonderful mystery for native-born Britons. English adjectives must be arranged in the following order: view - size - age - shape - color - source - material - use + noun. Curiously, every English-speaking person follows this list, but few know why.
其他文献
随着5G等技术的发展,信息传输的高速率意味着视频语言将成为社会交流的主要表达方式之一.以视觉、听觉、文字等符号组成的短视频已成为当下媒介传播的风口,视听微叙事在多种
目的:研究在美沙酮维持治疗门诊开展心理辅导,对美沙酮维持治疗患者的维持率、就业率的影响.方法:80例海洛因依赖者用美沙酮维持治疗,随机分为心理干预组及对照组,每组40例.对
目的:探讨冰毒依赖者的行为决策特点.方法:采用爱荷华赌博任务(IGT)对42例男性冰毒滥用者的决策行为进行评估,并根据性别、年龄(±3)匹配的原则在当地社区、医院选取27例作
纪录片以其纪实性、视觉性特征成为建构社会记忆的最佳载体.纪录片《我们走在大路上》以日常生活叙事与国家宏大叙事相结合的方法,以新中国历史发展时间为线索,立基叙事三要
随着现代医学技术的飞速发展,各种新药也层出不穷,由此引出的药物滥用问题也越来越明显,以严重药物滥用和药物成瘾作为当今世界性的公共卫生问题和严重社会问题,很早就引起人
历史文献纪录片在内容戏剧化、人物故事化、表现艺术化之后如何进一步接近观众心理、引起共鸣,更高效地让他们认可和接受文本传达的信念是其生命力的关键所在.新时代人民美学
近几年,经济被分为实体部分和虚拟部分。经济结构从实体向虚拟转移的趋势,引起大家的忧虑甚至恐慌。实体经济是经济体的根基,虚拟经济为实体经济长袖善舞创造环境,搭建了舞台
我国电视剧行业职场叙事较为集中地聚焦在医疗、律政、刑侦等题材.就这类电视剧文本的精神格局而言,专业规范是叙事的基础,核心在于对行业常识与职业规范的精准呈现、对行业
公办小学交社办问题,本会已于8月24日指示在案,根据最近各地反映情况和问题,再作如下补充指示:1.为了保证社办或民办小学教职员工同公办小学教职员工享受同样待遇,避免由于
历史题材动画纪录片进入观众视野,《大唐帝陵》作为该类纪录片优秀代表,无论在创作理念还是表现手法上,都提供了新的审美经验和表达空间.