论文部分内容阅读
前不久,澳大利亚作家亚历克斯·米勒(Alex Miller,196—)的长篇小说《浪子》(The Ancestor Game,又译《祖先游戏》)的两个不同的中译本,同时在大陆和台湾出版,一部小说受到如此热情的礼遇,在澳大利亚文学史上是不多见的。米勒少时从英国移居澳大利亚,为了(?)口干过从农场工到政府部门职员等多种工作,但始终没有放弃要从事写作的初衷,并在80年代末出版过两部并不
Not long ago, two different Chinese versions of The Ancestor Game, an Australian author, Alex Miller (196-), translated both in China and Taiwan Published, a novel so enthusiastic courtesy, in the history of Australian literature is rare. Miller occasionally migrated to Australia from England and did a lot of job of (?) Speaking from farm workers to government officials, but he never gave up his intention of writing and did not publish two in the late 1980s