翻译理论的哲学探索:奎因论翻译的不确定性

来源 :上海科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dandu10
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文详细介绍了美国哲学家威拉德·奎因关于“翻译的不确定性”的观点及奎因认为导致“翻译的不确定性”的两个原因 :意义的不确定性和指称的不可测知性。前者是由于外部可视的刺激条件不足以确定单个词的意义而产生 ;后者则是由于一个词项所指称的对象具有多种可能性所导致。文章结尾还就奎因“翻译的不确定性”这个观点对翻译研究的现实意义作了些讨论和评价。文章认为 ,奎因的“翻译的不确定性”的思想虽然不是专门针对翻译研究而提出的理论 ,但它能让我们从“意义”和“指称”这两方面进一步认识翻译的本质 ,扩大我们翻译研究的视野
其他文献
心肌缺血再灌注(Ischemia-reperfusion,IR)损伤是常见的临床现象,普遍存在于急性心肌梗死(Acute myocardial infarction,AMI)及其溶栓(Thrombolysis)治疗、心脏移植(Heart trans
储能是推动主体能源由化石能源向可再生能源更替的关键技术,也是提升传统电力系统安全性、灵活性和经济性的重要手段.近年来,无论在学科建设,还是工程化实证方面,储能技术均
期刊