【摘 要】
:
《高二英语“教参”中的一个错误的例释》一文(载《英语知识》1998年第7期)的作者指出高二英语新编教材第二册(上)配套教参 p.121上的一个句子是错误的:“He joined us in s
论文部分内容阅读
《高二英语“教参”中的一个错误的例释》一文(载《英语知识》1998年第7期)的作者指出高二英语新编教材第二册(上)配套教参 p.121上的一个句子是错误的:“He joined us in search for a new way of increasing production.”理由是:刘毅主编的《英文正误用法辞典》明确指出“They are in searchfor a new method。”为错句。
其他文献
本刊上期刊登了一篇题为Prescribed Killers的文章。该文告诉我们:为什么医生为治病而开的药方可能成为可怕的隐形杀手。“吃药吃死人”,决非耸人听闻之言!在美国,可靠的数据
开学不久的一天晚上,在500多座位的八角楼讲演厅,坐满了土建学院、管理学院98级新生,创新实践教育中心举办的别开生面的脱口秀英语培训第一堂课开始了。 “厌烦背英语单词的
1998年5月教育部考试中心发出通知,从今年起大学英语四、六级考试考前不再公布题型样式。这就是说,所有考生必须作全面的学习准备,以适应正式考试的要求。为此,我部投入很大的力量
人格的特质也就是人格的构成因素。人格是随着历史的发展而发展的。随着人类对自身认识的日益深化,人格的内涵也不断丰富。先秦儒家对理想人格特质的分析,也就是对构成理想人
首届北京国际设计三年展在意犹未尽的状态下结束了,本次展览不仅是中国,更是东方设计发展的一个重要的里程碑、该展览以全球一流的设计师为参展主体,以代表性的设计产品为主
at,in是两个常用词。下面谈谈这两个词的用法比较。1.对建筑物或一群建筑物用at,in。当建筑物被看作一个机构而不是建筑物本身时,更多用at。①Heworksatthepostofice.他在邮局工作。但:Ileftmypurseat/inthep...
At,in are two common wo
Traditional markets are returning to big cities in China,but with a new twist:They’re organic AFTER participating in Beijing’s“Country Fair”in March,a netiz
本文的标题有“耸人听闻”的味道,然而,读罢全文,又觉得文章不无道理。文中一个新名词environmental refugees,是否可译“环境难民”?environmental refugees的人数正在增加
在世人的心目中 ,哲学家也许是专心思考的“思想者” ,也许是口出狂言的“神经紊乱者”。无论怎样评说 ,这些圣哲已远离尘世 ,步入其“理想王国”。然而 ,他们深邃的思想和富
从语体上来看,“睡觉”一词有正式语体和非正式语体之分,即书面语、口语和俚语;从意义来看,它有小睡、瞌睡、熟睡等区别,翻译时应具体情况具体分析,以便翻译恰到好处。下面来