有关历史层次分析法的几个问题

来源 :汉语史学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:alyue_wang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究用吴语、闽语鱼韵、虞韵今韵母读音为例子来讨论历史层次分析法中的三个关键问题:一,音变关系和层次关系可以用以下几方面来区别:1.不符合音变法则的共时变异要考虑是层次关系;反之,符合音变法则的共时变异是音变关系,而不是层次关系。2.文白异读是层次关系,不是音变关系。3.借助古音类的分合也可以鉴别出不同的层次。4.层次关系的确定最终还必须取得同语言或鄰近同类方言的印证。二,层次间的时间先後可以用以下几种方法确定:1.确定语音层次的先後必须以音韵標准为优先。2.用文白异读来确定先後。3.参照中原官话史来判断层次的先後。4.通过方言间层次对应来类推层次的先後。5.用词语的新旧来判断层次的先後。三,寻找方言间对应的层次必须注意以下几个问题:1.不能用文白对应来寻找对应层次。2.不能用读音相似或相同来寻找对应层次。3.用层次关系特字,配之于音类分合来寻找方言间层次的对应是一种行之有效的方法。 In this study, we use Wu dialect, Minyuyuyun, Yuyunfang as the example to discuss the three key problems in historical AHP: First, the relationship between phonological change and hierarchy can be distinguished by the following aspects: 1. The synchronic variation of the law has to be considered as a hierarchical relation. Conversely, the synchronic variation that conforms to the phonological law is the phonetic relationship rather than the hierarchical relation. 2. Literary and is different from the hierarchical relationship, not sound-related. With the classification of ancient sounds can also identify different levels. 4. The determination of the relationship between the level of the final must also be obtained with the language or similar proof of the dialect. Second, the time between levels can be determined by the following methods: 1. To determine the level of the voice must first phonological standards as a priority. 2. Use different text to determine the successor. 3. According to the history of Central Plains Mandarin to determine the level of precedent. 4 through the level of dialect correspondence between the level of analogy has. 5 with the words of the old and new to determine the level of succession. Third, find the corresponding level between dialects must pay attention to the following questions: 1. Can not be used to find the corresponding level of literary grace. 2 can not be similar or the same pronunciation to find the corresponding level. 3 with the level of special characters, with the phonetic division to find the correspondence between the dialect level is an effective method.
其他文献
摘要: 翻译不仅寻求两种语言文本之间对等关系,而且要在它们之间寻求一种美的信息和美的传递。本文通过对中国翻译理论的研究发现翻译和美学关系紧密。翻译过程中,只有美学价值观下的翻译,才能实现语际翻译的信息与价值的完整传递,也是最高层次的翻译。  关键词: 翻译 美学 翻译美学    1.引言  翻译是寻求两种语言文本之间对等关系的过程,在这一转换过程中体现了翻译的创造性,而一切创造性的东西都有美的特征
系统性红斑狼疮(systemic lupus erythematosus,SLE)是一种原因不明的,侵犯多系统多器官的自身免疫性疾病.SLE常累及中枢神经系统称为神经精神性狼疮(neuropsychiatric lupus erythematosus,NPLE)。