论文部分内容阅读
4月15日至21日是一年一度的全国肿瘤防治宣传周,而此时的杨康,已经是一个肺癌晚期病人了。记者问他,知道有个肿瘤防治宣传周吗?一脸倦容的杨康摇摇头:“不知道。”记者追问,“那你知道自己为什么患肺癌吗?”“我不清楚,也想不通,”杨康激动起来,“我平时身体挺棒的啊,怎么突然就得肺癌了呢?”杨康不知道,但是医生知道。根据医生的介绍,41岁的杨康已经有超过20年的吸烟史。在发现病情之前,他的痰中就时不时的带有血丝了。可悲的是,像生活中的很多人一样,杨康根本没有预防癌症的意识,也从没想到过要去医院检查……《世界癌症报告》显示,目前全世界发病率名列前茅的癌症中,死亡率最高的是肺癌、胃癌和肝癌,其致死人数分别占癌症死亡人数的17.8%、10.4%和8.8%。而在我国,危害最大的四种癌症依次是胃癌、肝癌、肺癌和食管癌,4种恶性肿瘤死亡率合计为69.8/10万,占全部恶性肿瘤死亡率的73.97%。此外,宫颈癌和乳腺癌是发病率高、对妇女危害最大的两种癌症。因此,我们把胃癌、肝癌、肺癌、食管癌、宫颈癌和乳腺癌作为六大最具危害
April 15th to 21st was the annual National Cancer Prevention and Publicity Week. At this time, Yang Kang was already an advanced lung cancer patient. The reporter asked him if he knew there was a cancer awareness week. Yang Kang, who looked tired, shook his head: “I don’t know.” The reporter asked, “Do you know why you suffer from lung cancer?” “I don’t know, I can’t figure it out,” Yang Kang became excited. “I’m usually physically good. How suddenly did you have lung cancer?” Yang Kang did not know, but the doctor knew. According to doctors, 41-year-old Yang Kang has had a smoking history for more than 20 years. Before his illness was found, his sputum was bloody from time to time. Sadly, like many people in his life, Yang Kang has no awareness of preventing cancer and has never thought of going to a hospital... “World Cancer Report” shows that among the cancers with the highest incidence rate worldwide, the mortality rate The highest are lung cancer, stomach cancer, and liver cancer. The death toll accounts for 17.8%, 10.4%, and 8.8% of cancer deaths, respectively. In China, the four most dangerous cancers are gastric cancer, liver cancer, lung cancer, and esophageal cancer. The total mortality of the 4 malignant tumors is 69.8 per 100,000, accounting for 73.97% of all malignant tumors. In addition, cervical cancer and breast cancer are two cancers that have a high incidence and are the most harmful to women. Therefore, we consider gastric cancer, liver cancer, lung cancer, esophageal cancer, cervical cancer and breast cancer as the six most harmful