黄茂林《坛经》英译的历史语境与传播

来源 :山西大同大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:cdna3
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在历史上黄茂林首次把禅宗最重要的典籍《坛经》以英语译出。这既有其自身对佛教的虔诚及勤奋努力的原因,也与当时上海地区浓厚的佛教氛围有很大关系,还与狄平子的敦促赞助有极大关系。该译本的影响主要在于面向英语大众的宗教传播,此传播通过不同出版社的多次重印,尤其是戈达德和韩福瑞分别进行的修订与再版而实现。黄茂林《坛经》英译尽管不完美,但时代因素及修订后再版的传播形式依然让译作产生了巨大影响,证实了赞助人狄平子的现实主义翻译观念的合理性。
其他文献
通过地震液化指数计算公式的分析,对计算公式中所涉及的基本参数,如土层厚度、中点深度、层位影响权函数等基本概念进行了详细分析和研究,总结归纳出了参数确定的简便计算公
对南水北调东线工程建设的第一座泵站——宝应泵站,初步设计阶段采用的混流泵模型与引进的日本某公司混流泵模型基本结构进行了比较,对两种模型的水力特性和装置模型试验结果进
用化学反应速率描述温度对混凝土绝热温升的影响,求解基于等效时间的非线性热传导方程,对南水北调工程沼河渡槽施工期温度场和徐变应力场进行了仿真计算。研究表明,对于夏季和冬
三维技术以及大数据技术被广泛的应用于各个领域,电力建设项目管理一直受二维技术模式的禁锢,没有进行技术和管理上的突破。本篇文章阐述了基于BIM技术电网项目建设管理的特