论文部分内容阅读
新迪斯尼卡通影片《木兰》是根据我们的民间故事花木兰女扮男装代父从军的故事改编的,影片里有这么个画面:木兰祖先的鬼魂们聚集在家庙里,和家庙的一个卫士,一条叫木须的小龙讨论木兰的命运。讨论没有涉及孔子的哲学,而这些鬼魂看似中国脸,口角的方式却很像50年代美国电视喜剧里的纽约犹太家庭,就是说,大家吵来嚷去,无法就任何一件事有个一致看法,除了一个,这些中国脸的实在犹太佬,都不怎么喜欢这条小龙。也许因为这条龙说话的方式挺像美国喜剧里的一种黑人角色,这角色
The new Disney cartoon “Mulan” is based on our folk story of Mulanlan as a man on the army adapted from the story, there is such a picture in the film: Mulan ancestors ghosts gathered in the temple, and a temple guard, A wooden bearded dragons discuss the fate of Magnolia. The discussion did not deal with the philosophy of Confucius, and these ghosts looked like Chinese faces in much the same manner as New York Jewish families in American television comedies of the 1950s, that is, noisy people could not agree on anything The views, except one, the real Jewish Chinese face, do not like this little dragon. Perhaps because the dragon speaks in a very similar way to a black character in American comedies, this character