论文部分内容阅读
在宣传报道中,涉及台湾、香港、澳门的用语正确使用问题几年来虽多次强调,但至今仍不时出现不确切用法,值得再次提示。 8月21日劳动午报第9版《韦唯将赴莫斯科为华人放歌》消息中说:“韦唯这次参加的‘全球华侨华人推动中国和平统一大会’……得到中国两岸四地……的支持。”8月26日某报第21版《华语榜今年冷热不均》报道中说:“第三届全球华语歌曲排行榜颁奖典礼……无疑又将是两岸三地大牌歌星云集的华语歌坛盛会。”这些报道中“两岸四地”、“两岸三地”用语
In the coverage of the media, the issue of the correct use of the terms concerning Taiwan, Hong Kong and Macao has been emphasized many times over the past few years. However, it is worth noting once again that there are still incorrect uses of the term. On August 21, the ninth edition of Workday Newspaper Wei Wei will go to Moscow to sing Chinese songs said: “Wei Wei participated in this ’Global Overseas Chinese and Overseas Chinese to Promote Peaceful Reunification of China’... . ”August 26, a newspaper 21 version of“ Chinese Language List this year, uneven hot and cold, ”said:“ The Third Global Chinese Songs Awards ceremony ... ... undoubtedly will be the two sides of the big stars singing Chinese pop songs Event. ”In these reports,“ cross-Strait ”and“ cross-Strait, ”language