【摘 要】
:
【正】 原语的诗文有绝句,译语的诗文也有绝句;有些原语的绝句,其译语却未必是绝句。由此可见,在某种意义上讲,文学翻译比创作还要难。创作者可以独立构思文学意象,不受任何
论文部分内容阅读
【正】 原语的诗文有绝句,译语的诗文也有绝句;有些原语的绝句,其译语却未必是绝句。由此可见,在某种意义上讲,文学翻译比创作还要难。创作者可以独立构思文学意象,不受任何束缚、限制,而翻译者必须忠于原著内容,不能独立构思意象。所以说,文学翻译是一种“有限制的再创作”。阅读翻译的文学作品,有些感到文字流畅生动,逻辑性严密,以文以娱,爱不释手;有些则感到困惑,行文晦涩,面前一片模糊,百思不得其解,对照原文方恍然大悟,两者相去乃远。诚然,文学翻译既要求译者和作者在心灵上融通,又要求译者掌握翻译技巧。因为文学翻译就是
其他文献
建立了水中8种双酚-二环氧甘油醚(双酚A二缩水甘油醚(BADGE)及其衍生物双酚A(3-氯-2-羟丙基)甘油醚(BADGE·HCl)、双酚A双(3-氯-2-羟丙基)醚(BADGE·2HCl)、双酚A(2,3-二羟丙基)甘
约在七年前激光能量己首次应用于熔化牙用铸造合金。自那时开始己有激光设备的商品专供熔化使用。该方法未能广泛接受,目前亦未广泛应用。一些牙科技术室业已使用激光熔接设
HP日前在北京召开主题为“基于Itanium的Nonstop服务器”的中国一亚洲Nonstop峰会。会上,HP详细阐述了HP服务器未来发展策略,发布了最新基于英特尔安腾平台的Integrity NonStop
【正】 由海南大学、对外经济贸易大学、海南省洋浦开发办公室和国家“八五”规划重点课题《洋浦模式与特区开发研究》组共同举办的全国首届“国际惯例理论及其运用研讨会”
【正】 中国是一个历史悠久、幅员辽阔的伟大国家。但封建制度在这块土地上延续了二千多年之久,到了1840年鸦片战争以后,由于帝国主义的入侵,才变成殖民地、半殖民地、半封建
“尿毒症”是指肾功能严重减退后不仅有较明显的含氮代谢产物在血液内潴留(血肌酥>5mg/dl,尿素氮>55mg/dl),而且伴有水、电解质和酸碱平衡紊乱,全身脏器功能受损的临床综合征
【正】 中国画研究院、海南大学于1991年9月18—23日在京联合举办《傅世林陈桂香画展》。傅世林陈桂香伉丽是海南大学艺术学院讲师。其画展得到美术界热情的赞誉和很高的评价
【正】 当前在世界范围内正在孕育着一次新的技术革命。在美国、日本、欧洲等工业发达国家,在信息技术(包括微电子技术、光导纤维通迅)、生物工程技术、新型材料、新的能源以
随着城市的发展和各种建筑物的不断拆除和建设,光纤难以铺达、非视距又无法提供传统微波无线传输的情况越来越普遍。这时WiMAX的非视距和高带宽能力的优势就体现出来。同时,对
2004年3月4日,新上任的上海贝尔阿尔卡特公司总裁狄加在北京召开新闻发布会,在回顾2003年业绩的同时,更对已经开始的2004年寄予厚望.曾在阿尔卡特欧洲和南方区担任要职的狄加