论文部分内容阅读
国家经济贸易委员会财政部关于进一步推进国有企业分离办社会职能有关问题的补充通知国家经贸委、财政部等6部委《关于进一步推进国有企业分离办社会职能工作的意见》(国经贸企改[2002]267号,以下简称《意见》)下发后,各地区和中央企业积极推进国有企业分离办社会的改革工作,一些中央企业要求将本企业列为分离办社会职能的试点单位。为更加积极稳妥地实施这项改革,现将有关事项补充通知如下:一、关于分离企业办社会工作进度。国有企业办社会的负担是多年形成的,对分离企业办社会负担的难度要有充分的估计。考虑到各地的经济发展水平和承受能力的差异,《意见》对分离企业办社会负担的进度只作了原则性的要求(经济发达地区二至三年,经济欠发达地区三至五年,少数独立工矿区据实确定)请各地区根据当地实际情况,在充分考虑各方面承受能力、确保社会稳定的前提下,统筹规划,精心组织,分步实施,切不可片面追求进度,搞一刀切。
State Economic and Trade Commission, Ministry of Finance, Supplementary Circular on Issues Concerning the Further Promotion of the Social Functions of SOE Separation Office 6 Opinions of the State Economic and Trade Commission and the Ministry of Finance on Further Promoting the Social Functions of SOE Separation ] 267, hereinafter referred to as “Opinions”), all localities and central enterprises actively promoted the separation of state-owned enterprises from social reform work, and some central enterprises demanded that the enterprise should be listed as a pilot unit for separation of social functions. In order to carry out this reform more actively and steadily, we hereby notify these issues as follows: I. About the separation of enterprises from the progress of social work. The burden on state-owned enterprises in running the society has been formed for many years and a full assessment of the difficulty in separating the social burden of enterprises should be made. Taking into account the differences in the level of economic development and affordability in various places, the Opinions provide only the principle of separating the progress of social burden by enterprises (two to three years in economically developed areas, three to five years in economically underdeveloped regions, Independent industrial and mining areas should be determined.) All regions should be invited to make overall plans and carefully organize and implement them step by step in accordance with the actual conditions in the region and on the premise of fully considering the affordability of all parties and ensuring social stability.