论文部分内容阅读
近年来,“智库”在中国逐渐成为一个热词。今年初,中美两份智库榜单相继火爆出炉:《2014中国智库影响力报告》和《全球智库报告2014》,更是让“中国智库建设”成为一个焦点话题。“‘智库’是领导者‘大脑’的延伸,是领导者的参谋、助手。”国务院研究室原主任魏礼群说,中国智库的发展以往多重视数量,不够重视质量和创新,其影响力、创新能力和全球视野方面,与国际一流智库尚存较大差距。正如专家所言,“只有从全球性视野审视中国智库的差距,以批判性理性思维梳理中国智库现状与问题,才能进一步促进中国智库发展”。
In recent years, “think tank” has gradually become a hot word in China. Earlier this year, two think tank lists of China and the United States have been released in succession. The 2014 China Think Tank Influence Report and the Global Think Tank Report 2014 have even made “China’s Think Tank Building” a focus topic. “’Think tank’ is an extension of the leader’s ’brain’ and is the leader’s staff and assistant.” Wei Liqun, former director of the State Council’s Research Office, said that in the past, the development of China’s think tanks did not pay enough attention to quality and innovation in the past. , Innovation ability and global perspective, there is still a big gap with world-class think tanks. As the experts put it, “It is only by looking at the gap between Chinese think tanks from a global perspective and by combing the status quo and problems with Chinese think tanks with critical and rational thinking in order to further promote the development of Chinese think tanks.”