讲中式英语真有那么丢人吗

来源 :意林 | 被引量 : 0次 | 上传用户:letter0110
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  中式英语Chinglish,一直被视作英文学习里的老大难。这不,在为某品牌拍摄的宣传片中,赵麗颖就中招了。
  And you,what would you do for love?
  这句话里的单词乍一看都很简单,可赵丽颖的发音却明显是中式英语范儿,整体听下来就是下面酱似的效果:俺的油,窝特屋丢肚佛辣舞?

  这不是赵丽颖第一次被群嘲“土”了,此前因为穿衣土、造型土、身材土等都招了不少黑,而这次,涉及Chinglish这个自从中国人学英语开始,就一直被讨论的话题,更是引发了网友的热议。
  的确,像赵丽颖一样“口音太重”导致的说英文不洋气,一直是Chinglish受人诟病的最大问题。这一方面,其实和我们的英语教育环境有关。
  各种花里胡哨的虚拟语态、过去式、现在式、定语从句用来应付考试,大家都只是一个劲儿地往死里背单词,虽然词汇量一测轻轻松松四五千那都不是事,可单词发音却全是靠备注汉字记下来的,比如good morning姑的毛宁,ponderous胖得若死。
  发音不标准显得Chinglish,可用力过猛、发音太过标准同样会显得Chinglish。
  因为和英伦腔比起来,中国人说英语很容易受追求字正腔圆的中文语调影响,把每个单词都说得十分清楚,却不知道怎么断句。举个最简单的例子:中国人唱英文歌,尤其是英文快歌,经常是怎么学都跟不上人家的节奏,一句歌词明明有and或者will却很快就唱过去了好像压根没发音?其实就是轻重不分的问题。
  年初在联合国代表中国青少年发言的王源就是一个例子。非英文母语环境下长大的他明显难逃中国式英语的怪圈:“this is a”被读成“贼死,一死,饿”,全程更是没有连读,因而视频流出后被不少人质疑英语太土。其实王源整段发言也算得上是台风落落大方,从其他与会人员的反应也能看出,大家都听懂了这位中国年轻人在说什么。在这种大场面上能说得这么流利、清晰、让人听得懂,着实没有什么纠结一两个单词的发音够不够英伦腔的必要。
  如果你听过潘基文的英文发言更会发现,再销魂的口音也不耽误他胜任联合国秘书长,甚至还成为其人格魅力的一部分。虽然嘲讽他们口音的人不理解,但其中的道理十分简单:
  语言是为了沟通,“说什么”永远比“怎么说”更重要。
  这并不是鼓励口语不好的人放弃自己,说好英语在当下肯定是有百利而无一害的。可一个事实是:很多嘲讽同胞发音不好的人,自己压根儿无法流利使用这门语言。
  他们一边拼命打击他人练习的积极性,眼高手低地每天嘲笑这个不够标准、那个不够原汁原味;一边对自己的地道英文发音自以为是,在最低级入门的发音和语法方面自我麻痹、裹足不前。
  自以为发音好=效果好,可真到用英语的时候便只会一个个蹦单词,根本没有流利纯熟的自由交流和表达能力;有的人更是害怕因为口音不纯正被人笑话,就越来越不敢开口说话。
  说到底,大家拼命学英语这么多年,目的就是拥有一条能获取更多文化养分和讯息资源的桥梁,而不是一副让自己被其桎梏、失去自由的枷锁。
  没必要互相炫耀,更没必要互相歧视,整天追求着谁压过谁一头。
  却忘了勇敢大声地说出自己想表达的东西,让语言回到沟通的本来功能才是最重要的吧!
其他文献
相变材料的结构相变指的是在相关化合物组成不变的情况下,由于温度、压力以及其他化学或物理因素的影响,使得晶体结构或者其宏观物理化学性质发生改变的现象。相变材料在信息存
自2004年被发现以来,石墨烯因其完美的二维晶体结构和独特的理化性质掀起了各学科领域的研究热潮。氧化石墨烯(GO)作为制备石墨烯的前体,由于引入了大量含氧基团,使其易于修饰和
含氮杂环羧酸类配体由于具有丰富的配位原子,在一定的反应条件下,易于与过渡金属形成结构丰富多样的配位聚合物。常见的含氮杂环有吡啶、咪唑、吡唑、三氮唑、四氮唑及其衍生物