论文部分内容阅读
矿业工程英语具有行文连贯性和逻辑严谨性的特点,因而该类文本的逻辑连接词占比较高,表达显性的逻辑关系,而汉语则多通过互文表达逻辑关系的特点.因此,汉译逻辑连接词时应采用隐化的翻译方法,以忠实性原则为基础,使用补偿的手段来再现原文.本文通过英译汉实例分析,探讨了增补、转折、因果、时空四类逻辑连接词的隐化翻译方法.