矿业工程英语汉译逻辑连接词的隐化

来源 :中国科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:baobeizhu66
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
矿业工程英语具有行文连贯性和逻辑严谨性的特点,因而该类文本的逻辑连接词占比较高,表达显性的逻辑关系,而汉语则多通过互文表达逻辑关系的特点.因此,汉译逻辑连接词时应采用隐化的翻译方法,以忠实性原则为基础,使用补偿的手段来再现原文.本文通过英译汉实例分析,探讨了增补、转折、因果、时空四类逻辑连接词的隐化翻译方法.
其他文献
随着“5G”时代的到来,大数据等技术的日臻成熟,传媒市场也将释放新一波红利,迎来新一轮变革.社会效益和盈利能力的综合考量,将成为媒体融合的未来状态.传统媒体守初心,担使
随着时代的发展和科技的进步,3D技术也得到了迅猛的发展,带来了崭新的视觉设计元素.在此影响下,传统的平面艺术设计已经不能再满足市场的正常需要了,它的发展受到了巨大的冲
会议
mongodb已经是比较成熟的NoSQL数据库产品,使用也比较普遍.搭建mongodb分片集群,mongodb企业版提供了OpsManager等辅助工具,实现了完整的自动化的部署、升级、监控、备份及恢
本文以新材料领域术语翻译为例,从“理解原文”和“生成译文”两个阶段梳理科技术语汉译的翻译陷阱;提出“多义术语、日常词汇术语化”和“术语变体”三种语言构成分析术语翻
群雁高飞头雁领。24年来,河南省三门峡市陕州区个体私营经济协会原店分会党支部书记、会长吕占群在办公设施十分简陋的条件下,个人多次垫资开展党务工作,使党旗在商场高高飘
股票的魔力是人尽皆知的。不沾股票还好,一旦沾上股票,想全身而出是很难的。股票使穷人变王子,使王子变穷人的事件屡见不鲜。而至于股票带来的酸甜苦辣,怕只有圈中人才能品出