论文部分内容阅读
A memory is what is left when something happens and does not completely unhappen.
—Edward de Bono
remember how we forgot?
remember how no one ever really died in the wars we fought
because each gunshot came from our fingertips
and we never really kept them loaded
just in case
because each enemy was a friend
and none of it was about oil, religion, or land
it was all just pretend
So begins a piece by Canadian poet Shane Koyczan. The poem takes the reader on a journey through childhood, asking us to remember all the pieces of our personal histories that have been forgotten over the years—the dreams of becoming presidents, the silly games of ninjas and superheroes, the simplistic hope for the future that exists in the young. The poem eventually concludes that these things should not be forgotten, that our memories should live in us and that they should help us to live our futures.
Our minds are like a time capsule. Somewhere in the uncharted areas of our brain resides the home of our memories. They can sleep and lie dormant for years, only to pop up—seemingly from nowhere—when the time is right. This might be a personal event (A Childhood in Leaksville) or perhaps a shared experience across age and cultures (All-Time Favourite Animated Movies).
And although memories are always special and sacred to each individual, they should not be hoarded away only to eventually be forgotten. Nostalgia is a thing to be experienced together, a time to spend over coffee or tea, chatting away about times past. Perhaps this sharing is simply a passing on of olden times (The Old Bing, Bing, Bing, at Full Tilt) or maybe it’s more physical, a memory hand-down of treasured items to those we wish to remember (Preserving Family Heirlooms).
However deep you may have buried your memory capsule, this month at Crazy English Reader we ask you to look back and not just dig it out, but also share. Pull out those dusty childhood thoughts; revive the good times spent together; laugh at the good and cry for the sad; smile at long-forgotten escapades. Grab a friend, family member, anyone to share a wistful sigh as you ask yourselves, “Remember how we forgot?”
还记得吗,我们怎么就忘了?
我们所打的战役里根本没有人真正死去
因为每一发子弹都出自我们的指尖
我们从未真正上膛
只是为了以防万一
因为每一个敌人都是一个朋友
纷争并不在于石油、宗教或领土
一切都只是伪装
这是加拿大诗人谢恩·科伊赞笔下的一首诗歌。这首诗带领读者踏上了穿越童年的旅程,让我们忆起多年来早已忘记的、关于成长的点滴回忆——我们梦想着成为总统,玩着扮演忍者和超人的幼稚游戏,这些都是年轻时我们对未来纯真的憧憬。诗歌的最后作出总结,这些事情都不应该被遗忘,回忆应该活在我们的心里,指引我们走向未来的生活。
我们的大脑就像一个时间胶囊。在我们脑海中的一些未知区域里,居住着我们的回忆。多年来,它们沉睡着、潜伏着,只为在对的时刻——你也不知道从哪里——突然蹦出来。这可能是某次个人经历(详见《童年往事》一文),也可能是不分年龄和文化的集体回忆(详见《人人都爱经典动画片》一文)。
尽管对每个人而言,回忆总是既特殊又神圣,但是它们不应该被封存直至最终被人遗忘。怀旧是应该用来共同分享的,咖啡茶聚时最是闲聊昔日情怀的好时光。这种分享也许是往昔时光的传递(详见《命运堪忧的老弹球》一文),也许是更具体化的东西——一件承载着回忆的传承物,我们视其为珍宝,纪念我们不愿忘记的人们(详见《世代相传传家宝》一文)。
无论你将自己的“回忆胶囊”埋藏得多深,在本期CR里,我们诚邀大家回首过去,挖出自己的“回忆胶囊”,并与他人分享。抽出那些尘封的儿时梦想;重温往日的团聚时光;为美好而笑,为悲伤而泣;为早已被遗忘的恶作剧扬起嘴角。拉上一个朋友、家人或任何一个人,一起若有所思地轻轻叹息,喃喃自问:“还记得吗,我们怎么就忘了?”。
—Edward de Bono
remember how we forgot?
remember how no one ever really died in the wars we fought
because each gunshot came from our fingertips
and we never really kept them loaded
just in case
because each enemy was a friend
and none of it was about oil, religion, or land
it was all just pretend
So begins a piece by Canadian poet Shane Koyczan. The poem takes the reader on a journey through childhood, asking us to remember all the pieces of our personal histories that have been forgotten over the years—the dreams of becoming presidents, the silly games of ninjas and superheroes, the simplistic hope for the future that exists in the young. The poem eventually concludes that these things should not be forgotten, that our memories should live in us and that they should help us to live our futures.
Our minds are like a time capsule. Somewhere in the uncharted areas of our brain resides the home of our memories. They can sleep and lie dormant for years, only to pop up—seemingly from nowhere—when the time is right. This might be a personal event (A Childhood in Leaksville) or perhaps a shared experience across age and cultures (All-Time Favourite Animated Movies).
And although memories are always special and sacred to each individual, they should not be hoarded away only to eventually be forgotten. Nostalgia is a thing to be experienced together, a time to spend over coffee or tea, chatting away about times past. Perhaps this sharing is simply a passing on of olden times (The Old Bing, Bing, Bing, at Full Tilt) or maybe it’s more physical, a memory hand-down of treasured items to those we wish to remember (Preserving Family Heirlooms).
However deep you may have buried your memory capsule, this month at Crazy English Reader we ask you to look back and not just dig it out, but also share. Pull out those dusty childhood thoughts; revive the good times spent together; laugh at the good and cry for the sad; smile at long-forgotten escapades. Grab a friend, family member, anyone to share a wistful sigh as you ask yourselves, “Remember how we forgot?”
还记得吗,我们怎么就忘了?
我们所打的战役里根本没有人真正死去
因为每一发子弹都出自我们的指尖
我们从未真正上膛
只是为了以防万一
因为每一个敌人都是一个朋友
纷争并不在于石油、宗教或领土
一切都只是伪装
这是加拿大诗人谢恩·科伊赞笔下的一首诗歌。这首诗带领读者踏上了穿越童年的旅程,让我们忆起多年来早已忘记的、关于成长的点滴回忆——我们梦想着成为总统,玩着扮演忍者和超人的幼稚游戏,这些都是年轻时我们对未来纯真的憧憬。诗歌的最后作出总结,这些事情都不应该被遗忘,回忆应该活在我们的心里,指引我们走向未来的生活。
我们的大脑就像一个时间胶囊。在我们脑海中的一些未知区域里,居住着我们的回忆。多年来,它们沉睡着、潜伏着,只为在对的时刻——你也不知道从哪里——突然蹦出来。这可能是某次个人经历(详见《童年往事》一文),也可能是不分年龄和文化的集体回忆(详见《人人都爱经典动画片》一文)。
尽管对每个人而言,回忆总是既特殊又神圣,但是它们不应该被封存直至最终被人遗忘。怀旧是应该用来共同分享的,咖啡茶聚时最是闲聊昔日情怀的好时光。这种分享也许是往昔时光的传递(详见《命运堪忧的老弹球》一文),也许是更具体化的东西——一件承载着回忆的传承物,我们视其为珍宝,纪念我们不愿忘记的人们(详见《世代相传传家宝》一文)。
无论你将自己的“回忆胶囊”埋藏得多深,在本期CR里,我们诚邀大家回首过去,挖出自己的“回忆胶囊”,并与他人分享。抽出那些尘封的儿时梦想;重温往日的团聚时光;为美好而笑,为悲伤而泣;为早已被遗忘的恶作剧扬起嘴角。拉上一个朋友、家人或任何一个人,一起若有所思地轻轻叹息,喃喃自问:“还记得吗,我们怎么就忘了?”。