论文部分内容阅读
作者远在二十年前曾作一报告,介绍读者关于“研究国药方法”一文(6),内分:(一)生药在植物方面的研究,希望植物学家注意原植物的正确学名;(二)生药在化学上的研究,内分预试验(藉以初步了解生药的一般成分)、有效成分的分离及精制、构造式研究的必要及合成的重要性;(三)关于生理药理上的研究,强调说明研究国药非配合生理药理不可,希望与生理学家及药理学家合作,并由医师作临床试验;(四)对于旧医师的连络,以了解用药的目的、方法和要求;(五)对于药材行的连络,藉以了解生药的来源,道地与否及规格;(六)对于各处草药贩的探讨,藉以搜集未列入本草及其他古医药书或古代书籍中记载的草药,所谓“民间药”或“民间单方”。作者在第一次报告刊行后,迄未实现。自人民政府成立,在毛主席号召下,中国药学会遵循政府的方针,从事进行连络新旧医、研究中国药,均能与作者于二十年前所提意见相吻合,一一实现,这是作者所引为欣慰的。前数月作者曾作一报告(7)载于本志;内中关于中药研究方法,根据中国药所属科属名、成分及疗效等立表介绍读者,俾读者得略知某种药所含大概成分,俾利进行研究国药;但内中并无试验及分离方法,加以前二十年前报告,历时已久,杂志存于社会中者寥寥,且内容不甚完善,对于读者诸多不便,作者有鉴于此,乃作本报告。本报告作者本历年来研究所得及在教学上所吸收来的经验,重行编写,对于有志生药成分研究者,不无可供参考之处。本报告内容材料又可作理学院化学系及药学系等的教材。本报告内分三节:第一节述预试验方法;第二节叙述(3),(6)生药所含各成分有系统的初步分离及主试验方法和次序。第三节关于生药中有效成分的分离方法,并批判各方法,的优缺点并附有关操作上系统图,使学者一目了然;内中除生物硷、配醣体、肥皂草素、色素、精油、油脂蜡、单宁、松脂状物外,其他有效成分仍未提及,此外遗漏之处尚多,希读者指正。
The author made a report 20 years ago and introduced the readers’ article on “Study on the methods of the Chinese medicine” (6). The internal points are as follows: (1) The research on botanicals in raw herbs, hoping botanists pay attention to the correct scientific names of the original plants; ( b) Chemical research on crude drugs, internal pre-test (in order to get a preliminary understanding of the general composition of crude drugs), the separation and purification of active ingredients, the necessity of structural studies, and the importance of synthesis; (c) Research on physiological and pharmacological studies , Stressing that the study of Chinese medicine is not compatible with physiological and pharmacological effects, and hopes to cooperate with physiologists and pharmacologists, and for clinical trials by physicians; (D) contact with the old physician to understand the purposes, methods and requirements of medication; (five ) For the contact of herbal medicines, to understand the origin of raw herbs, whether or not and the specifications; (VI) To explore the herbal medicine vendors in different places, so as to collect herbs not included in the herbal medicine and other ancient medicine books or ancient books. The so-called “folk medicine” or “universal folk”. After the publication of the first report, the author has not yet achieved it. Since the founding of the People’s Government and under Chairman Mao’s call, Chinese Pharmaceutical Association will follow the government’s policy of engaging in new and old medicine and research on Chinese medicine, all of which can be consistent with the comments made by the author 20 years ago. It is thanks to the author’s suggestion. The author’s previous report (7) was published in this report in the past few months; within the Chinese medicine research method, the reader is introduced according to the name, composition, and curative effect of the Chinese medicine, so that the reader can know a little about the medicine. Probably the composition, profitability to study the national drug; but there is no test and separation method in the inside, plus the report 20 years ago, has long been over, the magazine is in the society, and the content is not perfect, for the reader a lot of inconvenience, The author has made this report in view of this. The authors of this report have re-edited what they have learned over the years and learned from teaching. There is no place for scholars to study herbal composition. The content of this report can also be used as a textbook for the Faculty of Chemistry and the Department of Pharmacy. This report is divided into three sections: Section I describes the pre-test method; Section II describes (3), (6) The preliminary separation of the components contained in the crude drug and the main test method and sequence. The third section on the separation method of active ingredients in crude drugs, and criticize the advantages and disadvantages of each method, together with the relevant operating system diagram, so that scholars at a glance; in addition to biological glycosides, glycosides, saporin, pigments, essential oils, Fat waxes, tannins, rosin-like substances, other active ingredients have not yet been mentioned, in addition to many missing places, Greek readers correct me.