论文部分内容阅读
本文旨在对《哲学的改造》两个译本进行比较研究,通过分析比较第一章中关键词句的翻译,考察总结两位译者的翻译策略,为今后哲学作品的翻译提供建议。
This article aims to make a comparative study of two versions of “Philosophical Reform”. By analyzing and comparing the translations of the key words in the first chapter, this paper examines the translation strategies of the two translators and provides suggestions for the future translation of the philosophical works.