英汉翻译中语义重心的分析与处理

来源 :兰州文理学院学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bxinliy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英汉翻译时,为了做到最大程度地忠实原文,我们的首要任务就是要准确把握句子的语义重心。高质量的译文对译者的语言水平要求较高,同时会存在大量复合句、长难句。对于结构复杂、环环相扣的长句,正确地理解语义、做到行文缜密,是保证译文质量的关键。本文通过翻译的实践案例对英汉翻译过程中如何把握句子的语义重心进行了分析和研究,最终证实了在翻译过程中,语义重心不变和发生变化的情况,以及在翻译实践中如何进行双语转换。
其他文献
木聚糖是半纤维素的主要成分,广泛存在于植物界,许多谷物饲粮中存在的木聚糖是阻碍营养物质消化的抗营养因子,使饲料消化利用率大大降低.因此,能高效降解木聚糖的木聚糖酶的
在铁素体纤维提取工艺理论分析的基础上,研究了提取过程中纤维的损伤机制,提出了提高纤维磁性的工艺措施。结果表明,纤维的损伤机制为氧化反应和置换反应,纤维中的氧、铜和吸
目的探讨联合检测血清瘦素及促绒毛膜性腺激素(β-hCG)对早期自然流产发生的诊断价值。方法用ELISA法测定73名自然流产患者、83名正常妊娠者及50名未孕健康妇女血清瘦素及β-hC
本试验旨在验证富酶利生素对肉仔鸡生产性能和肠道菌群的影响.