论文部分内容阅读
黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。报君黄金台上意,提携玉龙为君死。【诗意】敌军如乌云般压来,危城似乎要被摧垮;阳光照射在鱼鳞般的铠甲上,金光闪闪。在这秋色里,号角声响彻天空;夜色中,塞上泥土中鲜血浓艳得如紫色。寒风卷动着红旗,部队悄悄临近易水;凝重的霜湿透了鼓皮,鼓声低沉,扬不起来。
Black cloud pressure to destroy the city, a light gold scales open to Japan. Corner full of autumn, stuffed Yan Yan night condensate purple. Half the volume of red flags Pro easy to water, frost heavy drum cold sound. Reported that gold on the stage, carrying Yulong for death. [Poetic] Enemy oppressed as dark clouds, dangerous city seems to be destroyed; the sun shines on the fish-scale armor, glittering. In this autumn, the horn rang through the sky; in the darkness, the blood in the soil was thick and purple, The cold wind moved with the red flag, the troops quietly approached Yishui; solemn cream wet through the drum skin, drum low, Yang can not afford.