论文部分内容阅读
去年纽约阿·亚·克诺夫书店出版了《弗拉基米尔·纳勃科夫短篇小说集》,收集了纳勃科夫在二十年代一直到逝世前用非英语写作的短篇故事,由他的儿子德米特里译成英语并编辑出版。厄普代克在《纽约时报书评周刊》撰文介绍并评述了这部翻译小说集。以一个作家评介另一个与他齐名作家的作品,是比较少见的。 厄普代克首先叙述他初读纳勃科夫此书的心情。他说,一个人要回到天堂去是件险事,但是当他四十多年前在《纽约客》杂志上读到纳
Last year, Akoya Knopf Bookstore in New York published Vladimir Nabokov’s Collection of Short Stories, collecting short stories that Nabokov wrote in non-English languages from the 1920s until his death His son Dmitry translated into English and edited and published. Updike in the “New York Times Book Review” article author introduced and commented this translation fiction collection. It is rare for a writer to comment on another piece that works well with him. Updike first described his mood for reading the book by Nabokov. He said it is dangerous to go back to heaven alone, but when he read in New Yorker over forty years ago