日译汉翻译方法之转换研究

来源 :中外交流 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dudu123abc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
转换是翻译中经常运用的手段,可以分为词性转换、肯否转换、句式转换、语态转换和语气转换五种.日译汉时虽然有一些规律,但只是相对的,最重要的是吃透原文,理解深意,然后再选择符合汉语习惯的表达方式,力求做到“词变义不变,形反义不反”.
其他文献
中国爱情文学的滥觞在两三千年前可窥一斑,《诗经》中便有为人所熟知的《关雎》、《蒹葭》等诗篇,表现多情男女互诉衷肠、追逐爱情之景.本文通过对古代爱情婚姻观的评析,探究
在对英语这门语言的学习中,学习者们应有学而无厌的态度,学无止境的坚持以及学以致用的能力.而语言运用的前提就是对词汇量的掌握.学生对词汇量掌握的多少直接影响了他对英语
语文内容大多关于生活、基础性教育知识,学习它为以后打下基础、开阔眼界.现代社会对教育的要求不断提高,语文教学模式需突破传统方式,进行一定的创新.中职语文要求高质量的
地球只有一个,环境是人类社会持续发展的基础,长期以来人们往往只关注建筑的空间大小、造型布局、审美外观等.随着我国城市化进程的加快,建筑能耗越来越大,在建造和使用的过
背景和目的前庭阵发症(vestibular paroxysmia,VP)是一种周围前庭疾病,以眩晕为主要临床表现,发病率约占眩晕门诊就诊病人的3.9%。患病率无明显性别差异,以幼年和4070岁患病多见。反复发作的短暂性眩晕是其主要的临床症状,可伴有耳鸣、听觉过敏、听力下降,亦可出现步态和姿势不稳、平衡障碍,且常伴有恶心、呕吐等自主神经功能障碍症状。某些特定的动作如体位或头位改变、深呼吸时可诱发,乘
目的:分析学导式教学在眼视光应用光学教学中的应用效果.方法:选取2018年9月-2019年1月50名眼视光专业医学生作为观察对象,根据教学方式的不同分为观察组(采取学导式教学,共
石油是国家重要的能源,在社会的发展与前进的道路上发挥着非常重要的作用.现阶段,油价下行效益骤减这对我国的石油企业也提出了新的挑战,结合石油企业的实际发展状况做好石油
随着国民经济的的迅速发展和人们生活水平的不断提高,城市基础建设及住房建设的步伐也越来越快,一批又一批的高质量、高规格的建筑物相应而生,人们对住房的要求也是面面俱到.
由曹文主编的《汉语语音教程》本科系列教材作为一套对外汉语教材,是为已经有一定汉语水平的外国学生进一步学习汉语语音编写的.对于学习汉语的外国学生来说,语音方面最难于
目的:Airtraq光学可视喉镜是一种根据口咽部解剖结构设计而成气管插管设备,其拥有一个弧形的叶片和放置于叶片中的可视系统,这使得它可以在进行细微的调整口、咽、喉轴线后就可