论文部分内容阅读
普通英汉词典不仅是沟通英汉两种语言的桥梁,而且是跨文化交际的重要工具.这类词典已经成为当代社会广大口、笔译工作人员的得力助手和成千上万学子的良师益友.然而这些词典也并非十全十美,尤其是对医学词的释义存在着不尽人意的地方,直接导致了译者在翻译过程中的误解和误译[1-3].本文对如何解决这一问题提出了几点建设性的意见,以期对普通英汉词典编者及读者有所裨益.