论文部分内容阅读
中华人民共和国政府和德意志民主共和同政府,为进一步发展两国间的贸易关系,互相协助两国的经济建设和加强两国人民间的友好合作,现缔结本协定条文如下: 第一条中华人民共和国和德意志民主共和国间的货物交换,都应该依照本协定所附的中华人民共和国出口货物总表和德意志民主共和国出口货物总表(?)办理。上述货物总表为本协定不可分割的部分,双方应该保证完成上述货物总表所列货物的供给。
The Government of the People’s Republic of China and the German Democratic Republic with the Government are hereby summarizing the following articles in order to further develop the trade relations between the two countries, assist each other in the economic construction of the two countries and strengthen friendly cooperation between the peoples of the two countries. The exchange of goods between the Republic and the German Democratic Republic shall be handled in accordance with the General Export Goods List of the People’s Republic of China and the General List of Exports of German Democratic Republic (?) attached to this Agreement. The above-mentioned list of goods is an inseparable part of this Agreement. Both parties should ensure that the supply of goods listed in the above general list of goods is completed.