论文部分内容阅读
在观众心目中,他是刚毅坚韧的共产党人“华子良”;在河北省话剧院同志们的记忆里,他是可亲可敬的老院长。1958年4月的一天,古城保定,春风拂面。一位风尘仆仆的中年人,肩扛行李,手提脸盆,赤脚上穿着旧便鞋,走进了河北省话剧团的四合院。当时的蔡松龄年仅四十五岁,但同团内那些年轻演职员比较起来,似已算一位长者了,所以团部想分配一个通信员照顾这位从中央戏剧学院调来的导演专家的起居。蔡松龄当即婉言谢绝了:“我既然来了,就是团里的一员,绝不要有丝毫的特殊。”他是这样说的,也是这样做的。从他到团的第一天起,就以普通一员的身份出现,同大家亲亲热热打成一片,从不以专家自居。吃饭时跟大家一起排队;运景、装台时不是抬箱子就是搬景片;练功时,他从不惜力,直练得汗水淋漓。记得有一次,剧团到峰峰矿区演出,突然下起瓢泼大雨,为了不
In the eyes of the audience, he is a resolute and tough communist “Hua Zi Liang”; in the memory of Hebei Provincial Theater comrades, he is a respectable old dean. One day in April 1958, the ancient city of Baoding, the spring breeze was blowing. A busy middle-aged man, carrying luggage, portable washbasin, barefoot wearing old shoes, entered the courtyard of the Hebei Provincial Repertory Theater. At the time, Cai Songling was only 45, but she could count as an elder compared with those young performers in the group. Therefore, the Corps wanted to allocate a correspondent to take care of the director’s expert transferred from the Central Academy of Drama Living. Tsai-Ling Tsai immediately declined: “Since I came here, I am a member of the regiment, and I do not want to have the slightest special.” That is what he said, and he did the same. From the first day he went to the regiment, he appeared as an ordinary member. He was warmheartedly joined by everyone and never regarded himself as an expert. Meal with everyone queuing; Yun King, loading the box is not to carry the box is a moving film; practice, he never hesitated, straight sweat dripping. I remember once, the troupe to Fengfeng mining show, suddenly poured heavy rain, in order not to