\\"法律外交\\"小议

来源 :开放导报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:guweichen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
令人困惑的是,在对外贸易中,发达国家一方面高谈自由贸易,一方面却采取种种限制.那么,恢复关贸总协定缔约国地位后,是否就能保证中国的出口不受限制?作者认为,加入GATT,并不保证参加国一定能从GATT中自动地享受到GATT的益处,而只是给参加国提供了一个参与竞争的机会.至于能否在竞争中获胜,就全靠该参加国了.GATT所能做的只是尽量保证竞争的公平和合理.正因为这样,GATT被称之为“GABB:General Agreement on Better Bargaining”(“争取更好讨价还价的总协定”).实际上,各缔约国在GATT中获利程度是不一样的.这不仅取决于一国的“实力外交”——经 What is puzzling is that in foreign trade, the developed countries talk about free trade on the one hand, but on the other hand they adopt various restrictions. Then, after the restoration of the status of the GATT as a state party to the GATT, will it be guaranteed that China’s exports will not be restricted? It is believed that joining the GATT does not guarantee that the participating countries will automatically enjoy the benefits of GATT from the GATT. It will only provide the participating countries with an opportunity to participate in competition. Whether or not they can win the competition depends on the participating countries. All that GATT can do is try to ensure that competition is fair and reasonable. Because of this, GATT is called GABB: General Agreement on Better Bargaining, which is a “great bargaining agreement.” In fact, the degree of profitability of each party in the GATT is not the same. It depends not only on a country’s “power diplomacy” —
其他文献
中国对外承包工程和劳务合作是在对外开放政策指引下逐步发展起来的。1978—79年初,为抓住有利时机,参与国际工程承包和劳务合作竞争,中国建筑工程公司、中国公路桥梁工程公
我国古代把货币的流通,比作“源”或“泉”。怎样才能使钱如流水一样地四通八达呢?早在明末,我国就产生了一种经营银、钱兑换业务的“钱铺”,不过没有具备现在金融机构的职
政策干预是政府运用权力来促进和加速出口产业结构优化发展的重要手段。政策优化分析告诫人们:政策的最佳干预应遵循以下两条“特效法则”(Specificity rule),即(1)必须确保
<正> 据参加1990年全国秋季电子产品展销订货会提供的预测信息表明,1991年我国电子产品市场形势将好于今年,销售进一步回升;元旦、春节市场活跃;下半年市场好于上半年;市场回
一、现状(一)概况。特区建立以前几乎是一片空白的深圳纺织服装工业,随着特区的建立和发展,亦从无到有,从小到大,得到迅速发展。据统计,现在全市(包括宝安县)有纺织服装企业
怎样评估广告效应的好坏?这个问题不仅在中国,甚至在广告业比较发达的国家也不是没有分歧意见的。因为这个问题步及到很多因素,且各方面看问题的角度又有不同以致看法不一,
看过《阿甘正传》(Forrest Gump)的人一定都会被剧中心地善良、坚定执著却憨态可掬的阿甘所感动。其实在我们身边就有这样的人群,他们像阿甘一样虽有智障却勇敢地面对生活,并
以信息化条件下联合作战为背景,体现我军组织指挥能力、先进训练方法和保障手段,展示部队现代化条件下作战能力和战斗作风 Under the background of joint operations under