论文部分内容阅读
“五四”初期的白话文中,第三人称代词,不管女性、男性人称或物称,都用“他”,稍后才有人用“伊”作为女性第三人称代词,更后才有“他”、“她”、“它”之分。 1918年,《新青年》第五卷第二号上有人首先用“她”字专指女性第三人称代词,这人就是不满30岁已在北大任教的刘半农。谁知,这个“她”字竟引出一场论战。同期《新青年》上,周作人在一篇文章的小序中说,“她”和“他”区别极好,但恐印刷厂无“她”字之模,造成排印困难,所以,在“他”字下治一个小小的“女”来代替。他的文章凡涉及女性第三人称时,一概写作“他_女”。也有不少人倾向用“伊”来代替“她”字。胡适更不同意刘半农造“她”字,他认为可以用“那个女人”来代替。有一个署名“寒冰”的人反对最激烈。他连续发表《这是刘半农
In the early vernacular period of the May 4th period, the third-person pronouns used “he” regardless of women or men’s or personal names. Later, someone used “i” as the third-person pronoun for women and later “he”. “She”, “it” points. In 1918, someone on the second volume of the “New Youth” in the fifth volume first used the word “her” to refer specifically to the third-person pronoun of a woman. This person is Liu Bannong, who is already under the age of 30 and has taught at Peking University. Who knows, this “her” word actually led to a controversy. In the same period, “New Youth”, Zhou Zuoren said in a small essay in an article that “she” and “he” are very different from each other, but fear that the printing factory will not have the “her” word mold, causing difficulties in typographical printing. Therefore, “ The word ”he“ was used instead of a small ”woman“. Whenever his article concerns a woman’s third person, he writes ”he-female.“ Many people also tend to use the word ”Ira“ instead of ”her“. Hu Shi even disagreed with Liu Bannong’s creation of the word “her”. He thought that he could use “that woman” instead. There is a signature ”Ice“ who opposes the most intense. He continuously published ”This is Liu Bannong.