影视对白字幕翻译的冲突与平衡

来源 :长春理工大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:shyibow
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
影视对白字幕翻译在文化传播、商业效益及服务观众等诸多方面占据了举足轻重的地位。难点之一就是影视片中的语言差异及典故、流行元素、宗教、专业知识及价值观等方面的文化空缺。目前,互联网字幕翻译组以译文质量高及翻译速度快等优势声名鹤起。以人人影视的《生活大爆炸》字幕译文为例,针对对白字幕翻译中的文化冲突,目的论可以为译者的平衡之策提供理论支持。
其他文献
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
疏解非首都功能不仅有助于彻底解决北京“大城市病”,突出和强化首都“四个中心”功能定位,还有助于加快北京资源外溢,促进区域经济合理配置,推动实现京津冀协同发展。疏解非
汪洪亮《民国时期的边政与边政学》一书将边政学还原于近代民族危机、国家重建的历史背景之下,将边政学的兴起置于中国边疆史地研究从传统向现代的学术转型这一学术语境中加
英语听力是英语学习中最难掌握的一项基础技能,也是高中英语教师十分重视的教学内容之一。笔者经过研究发现,通过学听英文歌曲以及唱英文歌曲的方式,学生可以在轻松愉悦的环境下
近年来我国硕士研究生教育从以培养学术型人才为主逐渐向以培养应用型人才为主转变,专业学位研究生教育在整个高等教育体系中所占的比重不断上升,为此探索如何提高专业学位研
20世纪被众称为神话复兴的世纪。神话不仅被中国民间文艺学家当作宝贵的民族文化遗产,同时也被各界文化精英加以全面细致的搜索、整理与研究,而且在中国作家文学中经常复活。
大学的不同行为主体存在文化冲突的现象,在此对这种冲突的原因试图作出分析,并提供文化冲突整合的策略,以促进学校的持续健康发展。
随着课程改革的逐步深入,如何实现课堂教育素质化,如何强化学生主体意识,促使学生能“主动学习”“学会学习”便变得十分重要。作为一名语文教师,必须在教学中培养学生主动学习、
化学新课程的根本宗旨是促进学生的科学素养的主动、全面发展,倡导以“自主 合作 探究”为主要学习方式的发现和探究学习。我们应尽最大努力创设情景让学生积极主动参与、亲身体验、独立思考、合作探究,进而把活动与探究行为的主动权交给学生,培养分析解决问题的能力、合作与交流的能力和归纳总结及反思学习过程的能力,让学生在学习中变“听化学、记化学、练化学”为“看化学、做化学、用化学”,从而养成良好的学习习惯,形成
人与自然界之间的关系向来都是相互依赖共同发展的,然而随着社会的发展,人们片面的注重经济发展,而无视自然环境的保护工作,对自然资源过度的开采利用,自然环境恶化。对思想