论文部分内容阅读
目前在我国,习惯上将自动化血液学分析仪称为血球计数仪,是不恰当的。把血细胞(blood cells或blood corpuscle)译为血球,源自日本。上世纪50年代,我国的血液学界经过讨论,认为血球二字欠妥,一致建议改为血细胞,如红细胞、白细胞等。其次,“计数仪”也不确切。当代的血液学分析仪早已超出“计数”这一范畴,即使中、低档的血液学分析仪,除了计数红、白细胞和血小板以外,还用比色法测定血红蛋白;同时还测定红细胞压积,进而自动计算MCV、MCH、MCHC等。高档的血液学分析仪,可报告30个以上的参数,