论文部分内容阅读
茱莉亚·克里斯特娃提出“互文性”的概念,将特定文本引向其他文本,持一种开放性的文本观.二人转《蓝桥》文本的生成意义源于其他文本以及文本间性,它用于指涉所有社会历史文化文本.“尾生期女”的核心故事衍生成一系列“蓝桥”互文作品,二人转《蓝桥》与其他多种以“蓝桥”为核心内容的戏曲形成对话关系;二人转文本间的互文形成了多种套路模式,其中重复的主题、人物的类型化等迎合了观众的审美心理;本文利用“互文性”理论分析二人转《蓝桥》的接受效果,其具有多重复调的形式审美内涵以及滑稽幽默的娱乐功能.