论文部分内容阅读
饶公是个奇人。我时常登门请教的耆宿罗锦堂先生,曾如此评价老友饶宗颐。上世纪六十年代初,罗先生由香港新亚书院转至香港大学,其时供职于港大中文系的饶公是推手。俩人之前从未谋面。饶公透过罗先生时常在《大陆杂志》上发表的文章,窥其文学功底,印象深刻,乃致信至台湾,诚邀罗先生来港大教书。香港大学为英国政府创办,待遇佳,门槛也高。抗战以来,大批流亡香港的内地
Rao is a strange person. I often come to ask the young Isabella Luo Jin-tang, had so comment old friend Rao Zong Yi. In the early 1960s, Mr. Luo was transferred from Hong Kong New Asia College to the University of Hong Kong. At that time, Rao Ko, who worked for HKUST Department of Chinese, was a promoter. Two people have never met before. Rao Gong, through his frequently published articles in the “Mainland Magazine” by Luo, peeks through his literary skills and is deeply impressed with letters to Taiwan. He invited Mr. Luo to come to Hong Kong for teaching. Hong Kong University was founded by the British government, with a good paycheck and a high threshold. Since the war of resistance against Japan, a large number of exiled Hong Kong’s mainland