论文部分内容阅读
野菜是绽放的,它比北方那些著名的花儿盛开得更早。即使是迎春,也是在野菜蓬勃了数天之后,才灿烂地呈现,更别说桃花、梨花、杏花。她们是江南的尤物,她们以无遮无拦的耀眼,接续着诗人们迫不及待的春梦。我领略过江南的迷离和柔美,小桥流水的江南,烟雨蒙眬的江南,柳叶婆娑的江南,似乎与这些春天的宠儿更搭调更匹配,更接近无边无际的想象。而野菜最先亮出自己的旗帜,在我寻找了多日但春天就是不来之后。这朴素的绿荡漾着肥沃的营养,蓦地养活了我形销骨立的热盼。告诉我挚爱的朋友们,告诉我还没换
Wild plants are blooming, blooming earlier than the famous flowers in the north. Even the spring, but also in the vigorous wild herbs a few days after the brightly presented, let alone peach, pear, apricot. They are the stunned creatures in the south of the Yangtze River. They dazzle without cover and follow the spring dream that the poets can not wait to see. I had a taste of the south of the blurred and gentle, small bridges flowing south, misty rainy Jiangnan, the willow whirling Jiangnan, seem more paired with these darling of the spring more to match, closer to the immeasurable imagination. The first to show their own flag of wild herbs, when I look for a long time but the spring is not coming. This simple green rippling with fertile nutrition, I nourished my wishful thinking. Tell my dear friends, tell me I have not changed