慕尼黑街景———城门下吹单簧的男孩

来源 :英语教师·IDEAS | 被引量 : 0次 | 上传用户:vicky1924
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  夏日午后,游人如梭,城门下,突然走来一个男孩。他将手中的单簧管握起来,放到唇边,停顿片刻之后,头一点,便吹奏起来。
   他打开琴盒,放置在地上,等待人们走过之后,扔下几枚硬币。事实上,几分钟之后,真的有人过来,驻足,观看,留下两三枚硬币后离开。
   这个男孩看上去十岁左右,长得眉清目秀。他的衣服极其干净整齐,他的举止也非常得体,看得出来,他是在富裕的环境中长大的。那么,他到城门下来吹单簧,不是真的为了挣钱吧?
   鲜花盛开的慕尼黑,马路音乐会算是街头风景之一。有时候,一阵手风琴声会从街角传出,高一声低一声的,一个中年男人正靠在服装店的门楣下,拉得如痴如醉,独自销魂。有时候,广场的正中,会有一支长笛对着一只黑管,你来我往,互诉衷情。
   这个男孩吹了很久,大概也累了,单簧的声音在高音区突然变了调,像是脱了缰的野马,不晓得跑到哪里去了。可是,男孩并没有停下来的意思,也没有羞愧的神色。他昂着头,在游走的众人前,坦然自若。
   一个父亲推着他的孩子,在男孩的面前停下来。推车中的婴儿呀呀地叫个不停,两只胖嘟嘟的小手对着男孩拼命地挥舞。这个婴儿的手势鼓舞了男孩,他转换了身体的位置,更换了一支新的曲子。他现在吹奏的是一个简单却很讨人喜欢的旋律。
  
  A summer afternoon, the street was teeming with tourists. Suddenly a boy appeared, walking towards the city gate. He put the clarinet to his lip, and a moment later he nodded and be-gan to blow the clarinet.
   Then he opened his box and put it in front of him, expecting that some people would drop some coins in as they passed by. Several minutes later, a few people walked by, watched him, dropped two or three coins and then left.
   The boy looked like ten years old or so, and good-looking. Judging from his neat clothes and nice behavior, he should have grown up in a well-off family. Then what could be the reason that he should play the clarinet here? Notreally for money?
   When flowers were blossoming everywhere in Munich, roadside concert was a very popular scene on the street. Some-times the sound of an accordion floated from around the cor-ner, high-pitched this moment and low-pitched next. A mid-dle-aged man was leaning against the doorframe of a clothes store and playing an accordion so engrossedly. Sometimes in the center of the plaza, a flute and a clarinet confided them-selves to each other through music.
   After a long while, people thought the boy must be tired, for the high pitch of the clarinet sounded like an unbridled horse and scampered everywhere until it was nowhere to be seen. But he showed no sign of stopping playing. No trace of shyness on his face, he held his head high and looked so casual in front of all the people passing by.
   A father stopped in front of him, and his baby in the trol-ley babbled and wielded his pudgy fists happily towards the boy. The boy was quite encouraged by this, shifted his posi-tion and began to play a new tune, a simple but pleasant one.
其他文献
一位演讲者一次在向听众解释如何减压的时候,举起一杯水问道:“这杯水有多沉?”听众的答案从20克到500克不等。演讲者说:“绝对的重量并不重要。重要的是你举的时间有多长。”  “如果我举一分钟,肯定没问题。如果举一个小时,我的右胳膊就会疼痛。如果举一天,你们就得给我叫救护车了。在这三种情况下重量都是相同的,可是我举的时间越长,它就越重。”  他继续说:“减压也是同样的道理。如果我们老是背负着压力,随
期刊
药剂师把我的药方递给了我,并为我的等待向我道歉,解释说他的现金记录机已经关闭了。他问我是否介意用药店前面的那个现金记录机。  我告诉他不必担心,就向前面走去。在那里,有一个人排在我的前面。她是一个不到七岁的小女孩,在她前面的柜台上放着一瓶布洛芬(儿童药)。她把一个白绿条纹相间的装零钱的钱包紧紧地抓在胸前。  那个钱包使我想起我的童年。我记得,我在我祖母的壁橱里把自己装扮起来,穿着肥大的衣服在房间里
期刊
It is said that everyone is a born artist. If you have the chance, which of the following careers will you choose?  有人说每个小孩都曾是艺术的精灵。如果让现在的你,选择从事艺术工作,你的选择会是?  A. Painter B. Photographer  C. Sculptor D.
期刊
I guessAiri might not find the light of gloom came into my eyes at the moment, for, the little devil jumped to me unexpectedly and pulled my hair.   “Hi, let’s hold a memorial ceremony and say goodbye
期刊
爱尔曼·琼斯被指派到新兵征召中心,向新兵们介绍政府的保险抚恤金,尤其是他们的军人保险。  没过多久,史密斯上尉就注意到爱尔曼·琼斯的惊人的成功率,他向新兵推荐的保险的购买率几乎达到100%。  史密斯上尉没有走过去直接问琼斯,而是站在房间的后面,凝神静听他推销。  琼斯先向新兵们解释了军人保险的基本情况,然后说道:“如果你参加了军人保险,上了战场,牺牲了,那么,政府必须支付200 000美元给你的
期刊
两个修道士步行从一个村庄赶往另一个村庄。他们来到一条小河边,看见一位愁容满面的老妇人坐在那里。因为独木桥被暴雨冲毁了,身材瘦小的她无法通过。一个修道士赶紧说:“我们两个人个子高,可以把你抬过河。”第二个修道士嫌麻烦,本不愿帮忙。但同伴话已出口,自己也不好再说什么,怏怏然伸出手,和伙伴搭成个座椅,把老妇抬过了河。到达对岸后,他们把老妇人放下,老妇人感激地上路了。  走了大约一英里后,第二个修道士忍不
期刊
“妈咪,把摄像机放进行李里,我们要去海滩!”凯维娜·凯大声喊道。  “确保电池有电,”凯莉莎·辛迪插了一句。  “我去发动汽车,并把东西装上车,”我说。  我的妻子凯茜把我们一家四口在海滩上玩一天需要的所有东西都打进包裹里了。  这是夏威夷普通的一天……你能够沐浴在阳光里,品味海的气息,而海水则能洗去你心中的忧虑。我有时候会疑惑,我们是不是不应该再带女孩们去进行更多的教育旅行。我的意思是,我们确实
期刊
即使没有穿破旧的牛仔服,他还是像个衣衫褴褛的十岁小男孩。他叫马可,上五年级,今天是他到这个古朴的新英格兰小镇的一所小学校里上学的第一天。这所小学校里的学生家境都比较富裕。他们从来没有见过哪个人像马可这么贫穷和粗鲁。马可的父母是到这里来摘水果的流动工人,在刚开始的一段时间里,同学们都用一种怀疑的眼光看他。虽然他们对他的穿着窃窃私语、论长论短,但他好像并不在意。  然后到了下课休息和打棒球的时间了。马
期刊
爸爸根本不知道怎样表达爱,把这个家维系在一起的人是妈妈。爸爸天天去上班、回家,然后是妈妈向他数落我们所做的一连串错事,爸爸再为了这些事把我们骂一顿。   有一次我偷了一根棒棒糖。爸爸硬是要我送回去,还要我告诉卖糖的人是我偷了糖,并说我愿意帮他拆箱开包作为赔偿。但妈妈却理解我,她知道我只不过是个孩子。   再有一次,我在操场荡秋千摔坏了腿,一路抱着我到医院的人是妈妈。爸爸将车正好停在急诊室门口。因为
期刊
澳洲“飞鱼”索普:体育就像生活,永远不会辜负一个全心全意投入的人。  曾经对泳池中的漂白粉过敏的索普,如今已是世界泳坛的超级明星之一了———这可能也得益于他那一双巨大的脚掌。伊恩·索普,这位出生于悉尼的运动员被视为迄今世界上最伟大的中距离游泳健将之一。  厌烦了观看姐姐参加游泳比赛,8岁的索普开始学游泳。他的游泳天赋立即为他带来了成功。当大多数的年轻人正忙于处理一个十几岁的青少年所面临的困惑时,索
期刊