论文部分内容阅读
这是一段买砚的经历。一年的春天,大概四五月的时候,十几个文化人一行到了河北易县清西陵春游,顺道去了出产“中国十大名砚”之一的易水砚村子。在那里,发现了一方名为‘犀牛望月’的砚台。比巴掌略大,灰绿水石,打磨得温润生光。砚池边有同样风格的省略云线,着力全在那砚盖上——一片锦云凌空突起,厚度夸张得比砚盖本身还厚重;遥对着一只悠然伏卧的水牛,牛眼浮突,鼻孔绷张,仰看云朵,带着一种俏皮调侃的神气。摇甩的尾巴,牛背的肌肉、毛纹,都是用刻刀细刃一点点细挑出来的,大朵的云团却深浅不拘,刀法淋漓。锦云和水牛之间,则是一大片磨光打滑的空白,是大地,也是天海。虚实之间,似乎那云彩那牛步,随时都会飞走出来。
This is a period of buying an inkstone. In the spring of one year, about four or five months ago, more than a dozen of cultural people traveled to Qing Xi Xiling in Yi County, Hebei Province to take the opportunity to go to the Yishui Yanzi village, one of the “Top Ten Famous Students in China.” There, an inkstone named “Rhino Mochizuki” was found. Slightly larger than the slap in the palm, gray water stone, polish warm and raw. Inkstone side of the same style of omission cloud line, focus on that inkstone cover - a cloud of clouds bulge, the thickness of exaggeration than the inkstone itself is also thick; remote and facing a leisurely lying buffalo, bull’s eye bursts , Nostrils stretch, look at the clouds, with a playful ridicule of the air. Shake the tail, cattle back muscles, hair lines, are a little bit fine knife with a fine pick out, the big cloud of light but informal, blade dripping. Between Jinyun and Buffalo, it is a large blanket slippery slippery, is the earth, but also the sea of days. Between the actual situation and the cloud, it seems that cattle step, fly out at any time.