论文部分内容阅读
人们对不曾去过却心向往之的地方常常会有一种莫名的期待,这种期待是期待另一个世界,也是期待在那里遇见另一个自己。西藏,就是这样一个让所有怀揣种种期待的人期待的地方。马年深秋的一天,我与期待已久地方——西藏相遇了,心中被岁月深藏的期待在这个地方绽放,延展开来。初遇西藏,我有了一个藏族名字,叫玉珍。我的名字翻译成藏文,藏语读音更接近旺珍。有趣的是,在许多场合,我的汉文名字多次被当地人不约而同地误称为“玉珍”。在西藏,玉珍是一个比较普遍的藏文名字,也很普通,没有什么特别的意思。许是由于这个名字比较上口,西
There is often an inexplicable expectation of places where people have never been but desires, looking forward to another world and looking forward to seeing one another there. Tibet is such a place for all people with all kinds of expectations to look forward to. Late autumn day in the horse, I met with Tibet, the long-awaited place, where the hope of being deep in my heart was blooming in this place and extending. When I met Tibet, I had a Tibetan name called Yuzhen. My name translated into Tibetan, Tibetan pronunciation closer to Wang Zhen. Interestingly, on many occasions, my Chinese name was mistakenly called “Yuzhen” many times by locals. In Tibet, Jade is a relatively common Tibetan name, and it is also very ordinary, with no special meaning. Xu is due to the catchy name, West