论文部分内容阅读
哲学是翻译研究的营养钵。译学的认识属性与知性构式是伴随着20世纪下半叶哲学发展而发展,可以说,是哲学认识属性与知性构式在翻译研究中的反映和呈现。方先生2006年首先提出的“一体三环”译学知性体系充分反映了现当代哲学的认识属性和构式,就是现当代哲学有关本体论、知识论的认识属性和知性构式在翻译研究中的创化。“一体三环”译学知性体系既坚守翻译本体论,关注翻译认识义理的规约性知性构式建构,但同时汲取了复杂性哲学有关复杂性是世界的本质结论的学养,呈现了知识论描述性属性与多维度构式。
Philosophy is the nutritional bowl of translation studies. The cognitive attribute and intellectual construct of translatology develop along with the development of philosophy in the second half of the 20th century. It can be said that it is the reflection and presentation of philosophical cognitive attributes and intellectual constructs in translation studies. Mr. Fang first proposed in 2006 the “one-tricyclic” intellectual system of translatology fully reflects the cognitive attributes and structures of modern and contemporary philosophy, that is, the cognition attribute and intellectual structure of modern philosophical ontology, epistemology, Research in the creation of. “One Body, Three Rings ” The translatology system of knowledge not only sticks to the translation ontology, but also focuses on the constructive construction of the statutory constructions of the cognitive understanding of translators, but at the same time draws the knowledge of the complexities that the complexity is the essential conclusion of the world, On Descriptive Attributes and Multidimensional Structures.