影视翻译研究领域的一部力作——《电视字幕翻译规范:基于超语言文化所指的研究》介评

来源 :东方翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sotfft
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正>一、引言自1929年首部电影字幕片在欧洲诞生以来,字幕翻译逐渐成为欧洲影视产品译制的主要方式之一,尤其在荷兰、葡萄牙、比利时以及北欧国家,字幕译制片有着近80年的历史。欧洲语言的多样性以及各国在影视等领域的频繁交流使影视翻译成为翻译活动中极为重要的一个组成部分,也逐渐引起了欧洲学界的广泛关注。近十年来,影视翻译研究成为
其他文献
自我国确定市场经济改革方向以来,居民对于储蓄需求和存款增长速度有所下降,但随着近些年我国经济的快速增长和居民对财政性收入保障的渴求更为强烈,从而引起我国商业银行理
早在去年年底,国内一些新潮的高清视频发烧友透过各种非正式管道,已经开始抢先享受起HD DVD和BD的超群画质。当时代表HD DVD阵营的是东芝A1和XA1两款播放机,而代表BD阵营的,仅有