【摘 要】
:
为把学生培养成符合市场需求的掌握翻译技术的译者,国内高校纷纷开设计算机辅助翻译课程。但目前的计算机辅助翻译教学存在教材短缺、师资短期、设备有限等亟待解决的问题,如
论文部分内容阅读
为把学生培养成符合市场需求的掌握翻译技术的译者,国内高校纷纷开设计算机辅助翻译课程。但目前的计算机辅助翻译教学存在教材短缺、师资短期、设备有限等亟待解决的问题,如能解决上述问题,高校将培养出更多的技术型翻译人才。
In order to cultivate students into translators who master the translation technology in line with the market demand, domestic colleges and universities have successively set up computer-assisted translation courses. However, the current computer-aided translation teaching has some shortcomings, such as shortage of teaching materials, short-term teachers and limited equipment. If the above problems can be solved, colleges and universities will train more skilled translators.
其他文献
2003年元旦前夕,顾原及其教练员欧喜元和田管中心签订了“奥运攻尖计划”军令状。这位加岁的田径新星,2002年亚锦赛破女子链球亚洲纪录、世界杯赛为亚洲夺得唯一的金牌、亚运
ImCloneSystems/MerckKGaA/布迈 施贵宝公司联合开发的表皮生长因子受体 (EGFR)靶向单克隆抗体西妥昔单抗 (cetuximab ,Erbitux)与放疗联用的Ⅲ期临床试验显示 ,它能改善局
1928年6月北伐结束后,冯玉祥将军来到南京担任国民政府行政院副院长兼军政部长。当时的南京国民政府虽建立不久,但作风拖拉,生活奢靡,冯玉祥对此越来越不满。有一次他应邀去
这张照片的持有者是雷锋生前战友、《雷锋》一书的作者陈广生。不久前,他在清理书信资料时,偶然间发现了这张照片。因时间久远,陈广生也不记得是何时收藏,但据陈广生推测,照
陈独秀的生命轨迹,至今仍给历史留下许多悬念。《陈独秀生命之旅的最后跋涉》记叙了他在四川江津的最后岁月。
Chen Duxiu’s life trajectory still left many suspense to
在土石坝施工中,如何合理、有效地控制粘土心墙填筑质量是确保坝体填筑质量的关键。以往的施工中,主要以干密度为控制指标,这种控制方法不能很好反映土料压实性的变化,尤其对土料
太白县地处西太白龟川平坝,有褒斜古道贯通南北,可说是秦岭山中少有的开阔山坝。而县城驻地嘴头镇,西岭峻峰叠嶂,云雾缭绕,绿涛连天,颇有雄拔气象。这西岭中腰崖畔,有一老君
Winter means one thing to Beijingers: smog. Take a look at the role coal plays in the haze that is choking China.
Winter means one thing to Beijingers: smog. T
村庄绿化,农民是主体。在绿化模式的选择上,只有得到农民认可,才能调动其参与的积极性与主动性。因此,结合滦南县不同地理区域和民俗特点,总结出了适宜村庄的成本低、易管理
身为IT软件研发领域的中坚力量,袁超和付涛不敢在技术创新上有丝毫的怠慢,他们与团队通过分析传统财务软件的缺陷、网络财务软件的优势与局限,进而开发出体现先进管理思想与现代信息技术相结合的网络化、管理型财务软件。目前金鼎出品的多个软件已获得市场客户的全面认可,还被评为最智能的财务管理软件专家。 在知识经济时代,信息瞬息万变,信息流已成为企业的生命线,加快企业信息化的进程,开发适应新管理时代、网络时代