论文部分内容阅读
上海人的沉默还体现在对政治的漠不关心,一直以来上海似乎成了中国政治世界的租界。在北京,连出租车司机都喜欢侃侃国家大事,而到了上海,这并不是个让人感兴趣的话题。 务实的上海人兢兢业业地建设着他们的.com企业,很小心地花着每一分钱,不知何时上海人抬起头一看,就在自己的身边,已经办起来一些官方背景的网络公司。 “官方”网站和商业网站,在上海尤其显现出存在状态的差异。精明的上海商人也意识到,在中国,如果有一些政府部门的背景,在商场竞争里永远都是一个很关键的优势。但是问题是,这是互联网啊,那么多的网站都搞不清自己的求生和赢利方向,你政府把钱投进来做互联网,难道就有什么好办法吗? 在不少上海IT人眼里,官方背景的网络公司不缺钱,也不着急挣钱:像个.com的怪胎,长大了什么样子连他们自己也弄不清。但就在北京某媒体网站老总很坦白地说出“我们怎么可能挣到钱”的时候,上海东方网的董事长吴谷平正在为网站的收入问题想得“睡不着觉”。 网络公司的“政府现象”,构成了上海IT产业的一道独特风景。
Shanghai’s silence is also reflected in its indifference to politics, which Shanghai has long seemed to have become a concession to the Chinese political world. In Beijing, even taxi drivers like to talk about national affairs, but to Shanghai, this is not an interesting topic. Shanghai pragmatic people conscientiously building their. Com enterprises, it is spent carefully every penny, I do not know when Shanghai looked up, on their side, has done some official Internet companies. “Official” websites and commercial websites, especially in Shanghai, show the difference in status. Shrewd Shanghai businessmen are also aware that in China, if there are some government departments in the background of competition in the mall will always be a key advantage. But the problem is that this is the Internet, ah, so many sites are confused about their survival and profit direction, your government invested money to do the Internet, is there any good way? In the eyes of many IT in Shanghai, The official background of the network company is not short of money, do not worry about making money: like .com geeks, grew up even their own can not figure out. However, a media website in Beijing veterans frankly say “how can we make money,” when Shanghai Dongfangwang chairman Wu Gu-ping is thinking about the income of the site “could not sleep.” The “government phenomenon” of Internet companies constitutes a unique landscape of Shanghai’s IT industry.