论文部分内容阅读
北京市各界人民代表会议即将于最近召开第三届会议。根据『市各界人民代表会议组织通则』的规定,第二届会议代表的任期已满一年,需要重新选举,并在第三届会议中选举新的市长、副市长及市人民政府委员。为此,第二届第四次代表会议曾通过了『第三届各界人民代表会议代表产生办法』。现在,各界人民正在根据这个办法来选举他们出席第三届会议的代表。这个新的代表产生办法规定:『军管会主任、秘书长、市人民政府市长、副市长、秘书长、各委员会主任、各局局长、法院院长、检察长为政府代表。市各民主党派、各机关及部队的代表,由各该单位自行选举之。市各人民团体的代表,由各该团体分别并划分区域,召开选举大会或选举代表大会自行选举之。
People’s deputies from all walks of life in Beijing will hold their third session soon. According to the provisions of the “General Rules for the Organization of People’s Representatives and Meetings in Various Departments in Cities”, the term of office of the second session shall have expired for one year and will need to be re-elected. At the third session, the new mayor, vice-mayors and members of the municipal people’s government shall be elected . To this end, the Fourth Session of the Second Session of the Second Session adopted the “Measures for the Generation of Delegates to the Third Session of the National People’s Congress.” People from all walks of life are now voting on behalf of their representatives to the third session on this basis. The new method for the formation of the representative states: "The director of the CMC, the secretary general, the mayor, the deputy mayor and the secretary general of the municipal people’s government, the directors of all committees, the chiefs of bureaux, the presidents of the courts, and the chief procurators are government representatives. The representatives of various democratic parties and agencies and units of the city shall be elected by each of the units themselves. The representatives of the various people’s organizations in the city shall be individually elected by the respective organizations and divided into regions for holding the election meeting or the election congress.