从李继宏译《月亮与六便士》看名著重译

来源 :文学自由谈 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiemei2007126
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正>如果不是因为有关毛姆小说人物的写作,我不会把手伸那么长,关注人家翻译界的事。你又不懂翻译,只管读你的书好了。可周折就发生在这个"读"上——追着那只满世界飘飞的"风筝",我记住了李继宏。几年前,我是第一批"追风筝的人",被这部作品猛烈冲击着,最初只瞟了一眼译者,随着这个名字的一骑绝尘,很快生出一种敬仰膜拜——感谢他,把这样一部好看的小说带给国人。之后的几年,我在并不宽泛的阅读中持续着对这个名字的好
其他文献
单纯将政府或市场作为解决农村水污染问题的主要手段是不可行的。应借鉴国际经验,以政府投入的财政资金做杠杆,发挥市场机制作用,逐步建立多层次、全方位、多渠道的投资机制