论文部分内容阅读
6月15日,美国国防部发布声明称,布什总统已提名四星上将、现任陆军副参谋长乔治·W·凯西替换里卡多·桑切斯中将,成为驻伊拉克多国部队最高统帅,统领目前在伊拉克的所有军事单位、特别行动组以及负责搜寻大规模杀伤性武器的伊拉克观察组,并与美国驻伊拉克大使内格罗蓬特一起负责开展伊拉克自治和重建进程。尽管五角大楼强调驻伊美军司令这一职位调换与美军虐囚事件无关,但是国际分析人士指出,美国政府走马换将正是在为美军虐囚事件寻找替罪羊。尽管凯西将军在这之前并不为公众所熟悉,却能荣升伊拉克多国部队“总管”,成为“无可争议的人选”,这与其所具备的深厚背景有关。然而凯西接收一个烂摊子后,能否重树美国形象,搞定伊拉克局面,仍是世人关注的一个问题。
On June 15, the U.S. Defense Department issued a statement stating that President Bush has nominated a four-star general and currently serving as Deputy Chief of Staff George W. Casey, replacing Lieutenant Ricardo Sanchez as supreme commander of the multinational force in Iraq, All military units currently in Iraq, Special Operations Units and the Iraqi Observation Team for Search of Weapons of Mass Destruction, together with Negroponte, the ambassador to Iraq, are responsible for the Iraqi autonomy and reconstruction process. Although the Pentagon emphasizes that the exchange of positions by commanders of U.S. forces stationed in Iraq has nothing to do with the U.S. armed prisoners, international analysts pointed out that it is precisely the U.S. government that is seeking scapegoats for the U.S. armed prisoners. Although General Kathy was not known to the public until then, she could elevate the Iraqi multinational force “Explorer” to become “an undisputed candidate,” which is related to her profound background. However, after receiving a mess, Casey will be able to reinvestigate the image of the United States and decide on the Iraqi situation, which remains a concern of the world.