论文部分内容阅读
光绪二十九年(1903)十月初一日至民国三年(1014)1月6日商务印书馆曾与日资合营。这是一次双方互利,就中方讲是主权在我的合作。中方从合资中得到了编辑、出版经验、印刷新技术,从而在市场上站住脚并获得发展;日方在合资中由于企业获利而得到丰厚的投资报酬。进入民国后,由于受到中华书局利用社会上高涨的民族主义浪潮的攻击,商务中方与日方协商收回日股。日方慨允,“1914年1月6日,终于达成协议。当时商务印书馆股份共1.5万股,每股100元,股金共150万元。日方股份为3781股,股金37.81万元,占25.2%(中日资本原为1:1,由于合资后历年增资,中方增加多,日方增加少,比例发生了变化)。退股协议规定每百元股金,增值为146.5元,在当年6月30日前以现金分两次将股份收回”(王益:《中日出版印刷文化的交流和商务印书馆》,《编辑学刊》1994年第1期,第5页右栏)。
Twenty-nine years Guangxu (1903) on the first day of October to the Republic of China three years (1014) January 6 Commercial Press had joint ventures with Japanese capital. This is a time of mutual benefit for both sides. It is my cooperation in saying that China is sovereign. The Chinese side got editorial, publishing and printing of new technologies from joint ventures, thereby becoming a market-based firm and gaining development. The Japanese side received huge investment returns from their joint ventures for their profits. After entering the Republic of China, due to the Zhonghua Bookstore making use of the rising tide of nationalism in the community, the business side and the Japanese side agreed to withdraw Japanese shares. The Japanese side allowed the offer, “January 6, 1914, finally reached an agreement when the Commercial Press total of 15,000 shares, 100 yuan per share, a total of 1.5 million shares of shares. Japan shares of 3781 shares, a stake of 378,100 yuan , Accounting for 25.2% of the total (Japanese and Chinese capital was originally 1: 1, due to the capital increase over the years after the joint venture, the Chinese side increased more and the Japanese side increased less and the ratio changed.) The agreement for the withdrawal of shares per hundred yuan of shares, added value of 146.5 yuan, And repay the shares twice in cash by June 30 of the same year ”(Wang Yi,“ Communication and Commercial Press, China-Japan Publishing and Printing Society, ”ed., No. 1, 1994, p. 5, right column) .